Grupos de vigilancia inspeccionan actividades sospechosas en los principales centros de comercialización del diamante, en puertos, aeropuertos o en los principales hoteles. | UN | وتقوم أفرقة المراقبة بالتفتيش على الأنشطة المشبوهة في مراكز تجارة الماس الرئيسية، في الموانئ أو المطارات أو الفنادق الكبرى. |
La MASAK evalúa los informes de transacciones sospechosas en lo pertinente al blanqueo de dinero. | UN | وتقوم الهيئة بتقييم التقارير الواردة عن المعاملات المشبوهة في ما يخص حالات غسل الأموال. |
Asimismo, el artículo 16 del Proyecto de Ley, regula lo referente a los reportes de transacciones sospechosas en materia de financiamiento del terrorismo. | UN | وتنظم المادة 16 من مشروع القانون ما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في إطار مكافحة تمويل الإرهاب. |
El Grupo también señaló varios vuelos y cargamentos de buques sospechosos en el sur. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدداً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب. |
Los bancos u organizaciones de crédito deben informar sobre toda transacción sospechosa a la dependencia de supervisión bancaria del Banco Central no después del día hábil bancario siguiente a la realización de la transacción. | UN | يلزم أن تقوم المصارف ومؤسسات الائتمان بإبلاغ وحدة الإشراف على المصارف التابعة للمصرف المركزي عن المعاملات المشبوهة في أجل لا يتجاوز يوم العمل التالي ليوم إتمام المعاملة المشبوهة. |
viii) Seis programas de intercambio de información con los gobiernos en relación con las transacciones sospechosas de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores a fin de impedir que se desvíen hacia canales ilícitos; | UN | `8 ' ستة برامج لتبادل المعلومات مع الحكومات فيما يتعلق بالتعاملات المشبوهة في المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف من أجل منع تحويلها إلى قنوات غير مشروعة؛ |
15. Preocupan al Comité las muertes sospechosas acaecidas en las Fuerzas Armadas Armenias en situaciones ajenas al combate, así como la presunta práctica de la novatada y la existencia de otros malos tratos infligidos por oficiales y otros soldados contra conscriptos (arts. 6 y 7). | UN | 15- ويساور اللجنة القلق إزاء حالات الوفاة المشبوهة في القوات المسلحة الأرمينية في ظروف غير قتالية وإزاء الممارسة المزعومة بالتنكيل، ووجود أشكال أخرى لإساءة معاملة المجندين من جانب الضباط ونظرائهم الجنود (المادتان 6 و7). |
El decreto obliga a identificar a los clientes y a denunciar transacciones sospechosas en las actividades que se describen a continuación. | UN | ويفرض هذا المرسوم ضرورة تحديد هوية العملاء والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في الأنشطة التالية. |
Suelen ser los competidores quienes encuentran irregularidades y transacciones sospechosas en sus actividades comerciales y financieras rutinarias. | UN | فكثيرا ما يكون المتنافسون هم الذين يلاحظون المخالفات والمعاملات المشبوهة في خضم أنشطتهم المالية والتجارية الاعتيادية. |
Sabéis que ha habido seis muertes sospechosas en este edificio, | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك 6 وفيات المشبوهة في هذا المبنى في الماضي |
Es decir, jamás me ha pasado nada semejante, y eso que he hecho cosas bastante sospechosas en la calle. | Open Subtitles | أمر كهذا سابقا وأنا الذي قمت قمت بالكثير من الأمور المشبوهة في الشارع |
Dentro de poco promulgará otra ley sobre blanqueo de dinero procedente de actividades ilegales, con objeto de vigilar y detectar las transacciones sospechosas en los bancos y otras instituciones financieras, así como de enjuiciar a los delincuentes. | UN | وتوشك حكومته على تقديم قانون آخر بشأن غسل اﻷموال المكتسبة من أنشطة غير مشروعة بهدف رصد وكشف المعاملات المشبوهة في المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى باﻹضافة إلى محاكمة الجناة. |
La disposición se basa en una disposición análoga de la Ley de información sobre las transacciones financieras, de 1996, que se refiere a la comunicación de transacciones financieras sospechosas en el contexto del blanqueo de dinero y de bienes procedentes de actividades delictivas. | UN | ويستند هذا الحكم إلى حكم مماثل في قانون عام 1996 للإبلاغ عن المعاملات المالية، يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة في سياق غسل الأموال وعائدات الجرائم. |
Aunque estos 26 equipos podrían cubrir los 20 km2 de zonas sospechosas en cinco años, el Senegal cree que no podrá desplegar todos los equipos al mismo tiempo. | UN | وإذا كان في مقدور هذه الأفرقة ال26 أن تمسح 20 كيلومتراً مربعاً من المناطق المشبوهة في خلال 5 سنوات، فإن السنغال تعتقد أنها ستكون عاجزة عن نشر جميع الأفرقة في نفس الوقت. |
Entre otros deberes relacionados con la transmisión de información, los reglamentos de la Red para la Represión de Delitos Financieros exigen que las instituciones financieras presenten informes de operaciones sospechosas en relación con determinados tipos de actividad financiera. | UN | وتطالب أنظمة الشبكة، من بين واجبات أخرى متعلقة بالإفادة بالمعلومات، المؤسسات المالية بتقديم تقارير متعلقة بالأنشطة المشبوهة في ما يتصل بأنواع معينة من النشاط المالي. |
Con el fin de ayudar a las instituciones obligadas a informar a que detecten transacciones de carácter sospechoso, el Banco Central ha incluido ejemplos de transacciones sospechosas en las Directrices enviadas a las instituciones bancarias, las compañías de seguros y las entidades de cambio de divisas. | UN | ولمساعدة هذه المؤسسات في الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، قام المصرف المركزي بإدراج أمثلة للمعاملات المشبوهة في المبادئ التوجيهية التي أصدرها للمؤسسات المصرفية وشركات التأمين والهيئات المعنية بتغيير العملات. |
A finales de 2007, la superficie de terrenos sospechosos en Bosnia y Herzegovina era de 1.755 km2, lo que representa el 3,42% del territorio total del país. | UN | وفي نهاية عام 2007، بلغت مساحة المناطق المشبوهة في البوسنة والهرسك 755 1 كيلومتراً مربعاً، أو 3.42 في المائة من مجموع أراضي البلد. |
El Grupo también dio cuenta de varios vuelos y del tránsito de cargueros marítimos sospechosos en el sur del país. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدداً كبيراً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب. |
Porque abrir paquetes sospechosos en una instalación del gobierno está recomendado por el Departamento de Seguridad Interior. | Open Subtitles | لأن فتح الطرود المشبوهة في منشأة حكومية يوصى من قبل الأمن الداخلي. |
Ésta incorpora el informe sobre la transacción sospechosa a un archivo, analiza los hechos, añade cualquier información obtenida en el país o en el extranjero, la compara con cualquier otra información de la que se disponga y, por último, aunque no por ello menos importante, comunica toda esta información a las autoridades de seguridad de los Länder. | UN | وتحتفظ الوحدة بالتقرير عن المعاملة المشبوهة في ملف، وتحلل الوقائع، وتضيف المعلومات والاستنتاجات المحصل عليها في البلد أو في الخارج، وتقارنها بمعلومات أخرى، وأخيرا، وهذا أمر لا يقل أهمية عن غيره، تحيلها إلى سلطات إنفاذ القانون الاتحادية. |
- Recibir, procesar y, llegado el caso, transmitir a las autoridades judiciales competentes todos los datos que ayuden a determinar el origen de las sumas o la naturaleza de las operaciones sospechosas de las que se haya dado parte en el marco de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; | UN | :: تلقي جميع المعلومات ذات الصلة عن مصدر الأموال أو طابع العمليات المشبوهة في إطار مكافحة غسل الأموال ومكافحة الإرهاب، ودراسة تلك المعلومات وإحالتها عند اللزوم إلى السلطات القضائية؛ |
15) Preocupan al Comité las muertes sospechosas acaecidas en las Fuerzas Armadas Armenias en situaciones ajenas al combate, así como la presunta práctica de la novatada y la existencia de otros malos tratos infligidos por oficiales y otros soldados contra conscriptos (arts. 6 y 7). | UN | (15) ويساور اللجنة القلق إزاء حالات الوفاة المشبوهة في القوات المسلحة الأرمينية في ظروف غير قتالية وإزاء الممارسة المزعومة بالتنكيل، ووجود أشكال أخرى لإساءة معاملة المجندين من جانب الضباط ونظرائهم الجنود (المادتان 6 و7). |