Para que el Tribunal sea eficaz necesitará recursos financieros suficientes, así como la cooperación de todos los Estados en lo que atañe a la provisión de toda la información disponible y la extradición de los sospechosos que hayan sido acusados. | UN | وإذا أر يد أن تكون المحكمة فعالة، فإنها ستحتاج إلى موارد مالية كافية، وستحتاج كذلك إلى تعاون جميع الدول من خلال توفير ما لديها من المعلومات وتسليم المشتبه فيهم الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام. |
Debe ser posible juzgar a los sospechosos que se encuentran en Estados distintos de aquel en que se ha cometido el crimen. | UN | ويجب أن يكون بالامكان محاكمة المشتبه فيهم الذين يوجدون في دول أخرى غير الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة . |
En nuestra opinión, si bien ha disminuido el número de personas que deben ser procesadas, siguen existiendo serias acusaciones contra algunos sospechosos que ya no se consideran que deben ser juzgados. | UN | ووفقا لتقييمنا فإنه لئن كان عدد الأشخاص المستهدف مقاضاتهم قد انخفض، فلا تزال اتهامات خطيرة موجهة ضد بعض من المشتبه فيهم الذين باتـــوا غير مستهدفين للمقاضاة. |
Dos de los sospechosos liberados informaron de que, después de ser torturados o maltratados, les habían llevado a la oficina del Fiscal. | UN | وأبلغ اثنان من المشتبه فيهم الذين أطلق سراحهم أنهم أخذوا إلى مكتب وكيل النيابة بعد تعذيبهم أو سوء معاملتهم. |
Medida de la ejecución: Número de sospechosos cuyo paradero se ha averiguado | UN | مقياس الأداء: عدد المشتبه فيهم الذين تم تحديد أماكن وجودهم |
nos gustaría enseñarles las fotos de los sospechosos que se fugaron durante la pesquisa de esta mañana. | Open Subtitles | فسوف نريكم وجوه المشتبه فيهم الذين فروا خلال الهجوم الذى تم اليوم مبكرا |
Si bien acogemos con agrado este hecho y encomiamos a quienes han hecho posible dicha cooperación con el Tribunal, debemos seguir pidiendo un mayor apoyo para que se entreguen al Tribunal a los sospechosos que éste solicita. | UN | وعلينا، ونحن نرحب بهذا التطور ونثني على الذين يسروا هذا التعاون مع المحكمة أن نواصل مناداتنا بمزيد من التعاون فــي تســليم المحكمــة اﻷشخاص المشتبه فيهم الذين تطلبهم. |
Además de perseguir a los sospechosos que han sido incriminados y contra los que se han expedido mandamientos de detención, la oficina realiza 26 nuevas investigaciones que el Fiscal proyecta terminar al final de 2004. | UN | فبالإضافة إلى تعقب المشتبه فيهم الذين أدينوا وصدرت ضدهم أوامر بالاعتقال، يواصل مكتب كيغالي العمل على 26 من التحقيقات الجديدة تعتزم المدعية العامة إتمامها في نهاية 2004. |
No obstante, es probable que los sospechosos que se encuentran en los niveles más bajos de la escala socioeconómica y son los más expuestos a sufrir abusos no puedan asumir esos gastos. | UN | ومع ذلك، فربما لن يستطيع المشتبه فيهم الذين ينتمون لشرائح أدنى اجتماعياً واقتصادياً، من الذين يعانون من الاعتداء عموماً، من دفع هذه الرسوم. |
Mientras que el Consejo pide al Gobierno del Sudán que atienda a sus peticiones, éste mantiene que no puede extraditar a sospechosos que no se encuentran en el país, que condena firmemente todas las formas de terrorismo y que está haciendo todo lo posible para mejorar sus relaciones con todos sus vecinos. | UN | ففي حين يطالب المجلس حكومة السودان بالامتثال لطلباته، تقول هذه اﻷخيرة إنها لا تستطيع تسليم المشتبه فيهم الذين لا يوجدون في البلد، وإنها تدين بقوة جميع أشكال اﻹرهاب، وإنها تعمل على تحسين علاقاتها مع جميع جيرانها. |
La Base de Datos permite identificar rápidamente la información que precisa el Fiscal respecto de sospechosos que puedan ser detenidos, e identificar y producir material acerca de los acusados sometidos al Tribunal de conformidad con su Reglamento. | UN | وتستخدم قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية للسرعة في تعيين المعلومات التي يطلبها المدعي العام بشأن المشتبه فيهم الذين قد يلقى القبض عليهم، ولتعيين وتقديم المواد المتعلقة باﻷشخاص المتهمين المستدعين للمثول أمام المحكمة وفقا للائحتها. |
Los magistrados parecían dispuestos a resolver favorablemente los pedidos. El Presidente de la Corte Suprema, Aharon Barak, manifestó que la Corte había recibido muchas denuncias que le hacían creer que los métodos no se utilizaban exclusivamente contra los sospechosos que podrían tener información vital en cuestiones de seguridad. | UN | ويبدو أن القضاة كانوا متعاطفين مع طلبات الملتمسين، وذكر رئيس المحكمة العليا، أهارون باراك، أن المحكمة تلقت شكاوى عديدة تجعله يعتقد أن تلك اﻷساليب لا تستخدم حصرا ضد المشتبه فيهم الذين يحتمل أن تكون في حوزتهم معلومات أمنية حيوية. |
Al comparar los dos Tribunales es importante tener en cuenta que en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda la estrategia de la fiscalía se ha centrado desde un principio en aquellos sospechosos que supuestamente ocupaban las más altas posiciones de mando y de autoridad y que presuntamente habían tenido las funciones más prominentes en los acontecimientos de Rwanda en 1994. | UN | والمهم عند مقارنة المحكمتين أن نذكر أنه في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ركزت استراتيجية المدعية العامة من البداية على المشتبه فيهم الذين يزعم أنهم كانوا يحتلون أرفع مناصب القيادة والسلطة والذين يزعم أنه كان لهم أكبر دور في الأحداث في رواندا عام 1994. |
De los sospechosos que estaban siendo enjuiciados o en espera de juicio, 2 habían comparecido inicialmente en 1996, 10 en 1997, 2 en 1998 y 11 en 1999. | UN | 15 - ومن بين المشتبه فيهم الذين هُم قيد المحاكمة أو في انتظارها، مثَل شخصان لأول مرة أمام المحكمة في عام 1996، و 10 أشخاص في عام 1997، وشخصان في عام 1998، و 11 شخصا في عام 1999. |
Si detiene y enjuicia a todos los sospechosos que todavía están prófugos, y concluye el enjuiciamiento de todos los sospechosos que todavía están a la espera de juicio y termina los juicios en curso o las causas que están pendientes de apelación, al término de su labor, el Tribunal habrá concluido los juicios de 77 personas. | UN | فإذا استطاعت المحكمة أن تعتقل المشتبه فيهم الهاربين وتحاكمهم، وإذا استطاعت أن تنجز المشتبه فيهم الذين ينتظرون المحاكمة وكذلك من تجري محاكمتهم أو من ينتظرون الاستئناف، فستكون المحكمة قد أتمت محاكمة 77 شخصا حينما تنهي عملها. |
El Fiscal ha aumentado de 40 a 41 el número de sospechosos que podrían ser juzgados en jurisdicciones nacionales y ha iniciado conversaciones al respecto con varios Estados. | UN | 7 - وقد زاد المدعي العام عدد المشتبه فيهم الذين قد يحاكموا في محاكم وطنية من 40 إلى 41. ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض. |
El hecho de que las instituciones oficiales no imputen a nadie responsabilidades en relación con esos actos, incluso como resultado de las constantes presiones políticas que se ejercen sobre la policía para que libere a los sospechosos que ha detenido, alimenta el ciclo de violencia, anarquía e inseguridad. | UN | ويسهم عدم قيام المؤسسات الحكومية بمساءلة أي شخص، بما في ذلك نتيجة مواصلة الضغوط السياسية المفروضة على الشرطة للإفراج عن المشتبه فيهم الذين تم اعتقالهم، في دورة العنف والخروج على القانون وانعدام الأمن. |
Número de sospechosos cuyo paradero se ha averiguado | UN | عدد المشتبه فيهم الذين تم تحديد أماكن وجودهم |
Ello es especialmente así habida cuenta del elevado número de sospechosos aprehendidos por los Estados cuya armada tiene buques en la zona. | UN | ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية. |