"المشتركة التي لا غنى عنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • común e indispensable de
        
    • común indispensable de
        
    Sé que ello refleja su comprensión de que, en estos tiempos difíciles, las Naciones Unidas son, como lo expresaron hace cuatro años en la Declaración del Milenio, " el hogar común e indispensable de toda la familia humana. " UN وإنني أرى في ذلك انعكاسا لتقديركم بأن الأمم المتحدة، في الأوقات العصيبة الراهنة، هي " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " كما ذكر منذ أربع سنوات في إعلان الألفية.
    Reiteraron que el Departamento debía movilizar el apoyo que había suscitado entre el público la Cumbre del Milenio y comunicar eficazmente al público mundial que las Naciones Unidas eran verdaderamente el hogar común e indispensable de toda la familia humana. UN وذكروا أن إدارة الإعلام يجب أن تعمل على حشد الدعم العام الذي ولده مؤتمر قمة الألفية، وأن تنقل إلى الجمهور العالمي بشكل فعال أن الأمم المتحدة هي فعلا الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها.
    Hace unos días el Secretario General sostuvo que este organismo era " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . UN وقبل بضعة أيام ذكر الأمين العام " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " .
    " el hogar común e indispensable de toda la familia humana. " (A/RES/55/2, párr. 32) UN " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " (A/RES/55/2، الفقرة 32).
    En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    En la Declaración del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . UN 63 - وأعاد إعلان الألفية التأكيد على أن الأمم المتحدة هي " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " .
    " ... las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. " (A/RES/55/2, párr. 32) UN " إن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جميعا في السلام والتعاون والتنمية " . (A/RES/55/2، الفقرة 32)
    En el párrafo 32 de la Declaración del Milenio (resolución 55/2), los dirigentes mundiales han reafirmado solemnemente que " las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo " . UN في إعلان الألفية أكد زعماء العالم رسميا من جديد " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جمعا في السلام والتعاون والتنمية " .
    Hace cinco años, en septiembre de 2000, esta Asamblea aprobó la Declaración del Milenio, en la que se aspira a hacer de las Naciones Unidas " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " . UN وقبل خمس سنوات، في أيلول/سبتمبر 2000، اعتمدت هذه الجمعية إعلان الألفية الذي سعى إلى جعل الأمم المتحدة " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للبشرية كلها " .
    Como se indica en el párrafo 32 (último párrafo) de la Declaración del Milenio: " las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN ووفق ما جاء في الفقرة 32 (الفقرة الأخيرة) من الإعلان بشأن الألفية، فإن " الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها لتحقيق آمالنا جميعاً في السلام والتعاون والتنمية.
    Al respecto, el llamamiento formulado por el Secretario General para promover el estado de derecho y fortalecer el papel de las Naciones Unidas que, según se expresa en la Declaración del Milenio, siguen siendo " el hogar común e indispensable de toda la familia humana " (A/59/PV.3, pág. 2), debe ser una fuente más de inspiración a lo largo de este período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، فإن دعوة الأمين العام إلى تعزيز سيادة القانون وتقوية دور الأمم المتحدة - بنص كلمات إعلان الألفية، التي تبقى " الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " (A/59/PV.3، الصفحة 3) ينبغي أن يكون مصدرا آخر للإلهام طوال هذه الدورة.
    En la Declaración del Milenio reafirmamos que las Naciones Unidas son " el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. " (resolución 55/2, párr. 32). UN وقد أكدنا مجددا في إعلان الألفية أن الأمم المتحدة: " هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جميعا في السلام والتعاون والتنمية " (القرار 55/2، الفقرة 32).
    Como se indica en el párrafo 32 (último párrafo) de la Declaración del Milenio: " las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN ووفق ما جاء في الفقرة 32 (الفقرة الأخيرة) من إعلان الألفية، فإن " الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها لتحقيق آمالنا جميعاً في السلام والتعاون والتنمية.
    Como se dice en el párrafo 32 (el último párrafo) de la Declaración del Milenio: " las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual trataremos de hacer realidad nuestras aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo. UN ووفق ما جاء في الفقرة 32 (الفقرة الأخيرة) من إعلان الألفية، فإن " الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها، والتي سنسعى من خلالها إلى تحقيق آمالنا جميعاً في السلام والتعاون والتنمية.
    Haciendo hincapié en la afirmación de los Estados, expresada en el último párrafo de la Declaración del Milenio, de que las Naciones Unidas son el hogar común e indispensable de toda la familia humana, mediante el cual tratarán de hacer realidad las aspiraciones universales de paz, cooperación y desarrollo, y su promesa de apoyo ilimitado a esos objetivos comunes y su decisión de alcanzarlos, UN وإذ تؤكد ما ذهبت إليه الدول في الفقرة الأخيرة من إعلان الألفية من أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها والتي ستسعى من خلالها إلى تحقيق آمالها جميعاً في السلام والتعاون والتنمية، وتعهدها بأن تؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة وتصميمها على تحقيقها()،
    Como se ha reconocido acertadamente en la Declaración del Milenio (resolución 55/2), las Naciones Unidas son, en efecto, la casa común indispensable de toda la familia humana. UN وحسبما جرى إقراره على نحو كبير في إعلان الألفية (القرار 55/2)، تُمثل الأمم المتحدة بحق الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الإنسانية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more