"المشتركة بين الأديان" - Translation from Arabic to Spanish

    • interconfesionales
        
    • interreligiosa
        
    • interreligiosas
        
    • interreligiosos
        
    • interconfesional
        
    • interreligioso
        
    • cooperación entre religiones
        
    • Interfaith
        
    • comunes de las religiones
        
    • multirreligiosas
        
    El Representante Especial también ha participado en diversas conferencias interconfesionales de alcance internacional. UN كما شارك الممثل الخاص في عدد من المؤتمرات الدولية المشتركة بين الأديان.
    Una de sus iniciativas interconfesionales de mayor éxito está dedicada al papel que ejercen las mujeres en la creación de sociedades más tolerantes. UN وركزت واحدة من أكثر المبادرات المشتركة بين الأديان نجاحا على دور المرأة في تهيئة مجتمعات أكثر تسامحا.
    La Red mundial interreligiosa sobre población y desarrollo se inaugurará en el marco del Foro Mundial de Organizaciones Religiosas. UN وسوف يكون المنتدى العالمي للمنظمات الدينية نقطة انطلاق للشبكة العالمية المشتركة بين الأديان المعنية بالسكان والتنمية.
    El Presidente también ha promovido las actividades interreligiosas en su calidad de secretario general de WABIL (World Al-Ul-Bayt Islamic League). UN وقام أيضا بتشجيع الأنشطة المشتركة بين الأديان بصفته أمينا عاما لمؤسسة آل البيت الإسلامية العالمية.
    Además, este órgano constituyente presidió un grupo interreligioso que preparó los grupos interreligiosos sudafricanos para la Cumbre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترأست هذه الهيئة التأسيسية مجموعة مشتركة بين الأديان قامت بإعداد المجموعات المشتركة بين الأديان في جنوب أفريقيا للمشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    :: 1 sesión práctica de capacitación en mediación y facilitación para el comité de mediación interconfesional UN :: تنظيم دورة تدريبية على مهارات التيسير والوساطة للجنة الوساطة المشتركة بين الأديان
    :: Fomentar relaciones cordiales con organizaciones interconfesionales o de múltiples confesiones. UN توطيد العلاقات الودية مع المنظمات المشتركة بين الأديان أو المتعددة الأديان.
    Temple of Understanding, una de las organizaciones interconfesionales más antiguas de los Estados Unidos de América, busca la paz mediante la promoción de la comprensión entre religiones y las iniciativas de cooperación basadas en valores. UN تسعى منظمة معبد التفاهم، باعتبارها إحدى أقدم المنظمات المشتركة بين الأديان في الولايات المتحدة الأمريكية، إلى تحقيق السلام بالعمل من أجل تعزيز التفاهم بين الأديان والقيم القائمة على العمل التعاوني.
    Contamos con redes interconfesionales e interétnicas para desarrollar nuestra labor de divulgación y nuestras asociaciones. UN إن اتصالاتنا وشراكاتنا تشمل الشبكات المشتركة بين الأديان والأعراق.
    Redes interconfesionales mundiales UN الشبكات العالمية المشتركة بين الأديان
    Desde que adquirió el carácter consultivo especial, la organización ha ampliado su red para incluir 90 coaliciones interconfesionales e interétnicas de mujeres, muchas de las cuales organizó. UN وقد وسَّعت المنظمة، منذ حصولها على مركزها الاستشاري الخاص، نطاق شبكتها بحيث تضم 90 من التحالفات النسائية المشتركة بين الأديان وبين الأعراق، التي قامت المنظمة بتنظيم الكثير منها.
    En cuanto a la sociedad civil, la Comisión interreligiosa Filipina participa activamente en la promoción no sólo de la coexistencia pacífica sino también del desarrollo sostenible de las comunidades. UN وفي ما يتعلق بالمجتمع المدني، فإن لجنة الفلبين المشتركة بين الأديان تشارك بفعالية ليس في تعزيز التعايش السلمي فحسب، بل أيضا في التنمية المستدامة للمجتمعات.
    También en esta esfera debería haber una cooperación entre religiones, en particular centrando la energía interreligiosa en el desarrollo. UN كما ينبغي الاضطلاع بالتعاون بين الأديان في هذا المجال، وخاصة بتركيز الطاقات المشتركة بين الأديان على التنمية.
    En otros esfuerzos encaminados a apoyar la creación de capacidad interreligiosa para empoderar a la mujer, el UNFPA respaldó a la North American Women of Faith Network, iniciada por Religions for Peace, en el período de sesiones de 2010 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي دعمه المستمر لبناء القدرات المشتركة بين الأديان من أجل تمكين المرأة، أيد الصندوق قيام منظمة الأديان من أجل السلام بإطلاق شبكة النساء المؤمنات في أمريكا الشمالية في دورة عام 2010 للجنة وضع المرأة.
    :: Hacer uso de las organizaciones e instituciones interreligiosas ya existentes; UN :: الاستفادة من المنظمات والمؤسسات المشتركة بين الأديان الموجودة سلفا؛
    Foro y red mundiales interreligiosas UN المنتدى العالمي للمنظمات الدينية والشبكة العالمية المشتركة بين الأديان
    También pide ejemplos de actividades interreligiosas informales que hayan tenido éxito y puedan servir como buenas prácticas para otros Estados. UN وسألت أيضاً عن أمثلة للأنشطة غير الرسمية الناجحة المشتركة بين الأديان التي يمكن أن تسهم كممارسات جيدة للدول الأخرى.
    A través del diálogo nacional y a través de programas interreligiosos e interculturales, se promueve la armonía y se desalienta o previene la incitación. UN ومن خلال الحوار الوطني ومن خلال البرامج المشتركة بين الأديان وبين الثقافات، يجري تعزيز الوئام والتشجيع على نبذ التحريض أو منعه.
    Los consejos interreligiosos pueden desempeñar una función útil en ese proceso, siempre que estén estructurados de manera que asegure una amplia representación, o siempre que los que no están representados en ellos dispongan de vías alternativas para trasladar sus preocupaciones. UN ويمكن أن تؤدي المجالس المشتركة بين الأديان دورا مفيدا في هذه العملية، شريطة أن يتم تأسيسها بطرق تضمن التمثيل الواسع، أو شريطة أن تكون لمن ليس لهم تمثيل في هذه المجالس قنوات بديلة للتعبير عن شواغلهم.
    Varios de sus representantes participaron en el servicio anual interconfesional de ONG religiosas. UN وقد شارك ممثلوها في الصلاة السنوية المشتركة بين الأديان التي تؤديها المنظمات غير الحكومية الدينية.
    Interfaith International participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo que tuvo lugar en Durban (Sudáfrica). UN شاركت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بفعالية في التحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان، جنوب أفريقيا.
    También se subrayan los valores y los denominadores comunes de las religiones. UN ويؤكد أيضا على القيم والقواسم المشتركة بين الأديان.
    En 2008 se prestará especial atención a la consolidación de las redes multirreligiosas en la esfera de la población y el desarrollo. UN وسينصب التركيز في عام 2008 على توحيد الشبكات المشتركة بين الأديان لصالح السكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more