"المشتركة بين الأقطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • multinacionales
        
    • multinacional
        
    • entre países
        
    • interpaíses
        
    • transnacionales
        
    Aclaró que la financiación provendría de los fondos para programas multinacionales y no de los fondos para programas por países. UN وأوضحت أن التمويل سيستمد من أموال البرامج المشتركة بين الأقطار وليس من أموال البرامج القطرية.
    A diferencia de los programas por países, no es necesario realizar evaluaciones de fin de ciclo de los programas multinacionales. UN وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار.
    Aclaró que la financiación provendría de los fondos para programas multinacionales y no de los fondos para programas por países. UN وأوضحت أن التمويل سيستمد من أموال البرامج المشتركة بين الأقطار وليس من أموال البرامج القطرية.
    Asesor del Programa multinacional UN مستشار البرامج المشتركة بين الأقطار
    :: Dado que la mayoría de las crisis tienen repercusiones regionales, el apoyo a los esfuerzos entre países ha seguido aumentando, aunque de forma lenta. UN :: ونظرا للآثار الإقليمية الناتجة من معظم الأزمات، يزداد دعم الجهود المشتركة بين الأقطار نموا ولو ببطء.
    Subtotal para los programas multinacionales UN المجموع الفرعي للبنود المشتركة بين الأقطار
    A los programas multinacionales corresponde el 14,6%. UN وتشكل البرامج المشتركة بين الأقطار 14.6 في المائة.
    Hasta ese momento se habían recibido 190 millones a título de financiación con cargo a otros recursos por conducto de los programas multinacionales. UN وحتى الآن، ورد مبلغ 190 مليون دولار في إطار التمويل من الموارد الأخرى، من خلال البرامج المشتركة بين الأقطار.
    Hasta ese momento se habían recibido 190 millones a título de financiación con cargo a otros recursos por conducto de los programas multinacionales. UN وحتى الآن، ورد مبلغ 190 مليون دولار في إطار التمويل من الموارد الأخرى، من خلال البرامج المشتركة بين الأقطار.
    Actividades multinacionales e interregionales UN الأنشطة المشتركة بين الأقطار والأنشطة الأقاليمية
    Proyectos multinacionales e interregionales UN المساعدة المشتركة بين الأقطار والمساعدة الأقاليمية
    Programas multinacionales, mundiales y otros UN الموارد المشتركة بين الأقطار والعالمية وغيرها
    Total, programas multinacionales, mundiales y otros UN مجموع الموارد المشتركة بين الأقطار العالمية وغيرها
    Programas multinacionales, mundiales y otros UN الموارد المشتركة بين الأقطار والعالمية وغيرها
    Total, Programas multinacionales, mundiales y otros UN مجموع الموارد المشتركة بين الأقطار والعالمية وغيرها
    Programas multinacionales, mundiales y otros UN المشتركة بين الأقطار والعالمية وما سواها
    Además, sobre la base de su experiencia en materia de programación multinacional, el PNUD contribuirá a la formulación de proyectos regionales y mundiales dentro del programa de trabajo del FMAM y en cooperación con los demás organismos de realización. UN كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى.
    ASISTENCIA DEL FNUAP POR CATEGORÍA DE PAÍS/POR CATEGORÍA multinacional UN مساعدات الصندوق حسب فئة الأنشطة القطرية/المشتركة بين الأقطار
    Asistencia del FNUAP por categoría de país/por categoría multinacional UN مساعدات الصندوق حسب فئة الأنشطة القطرية/المشتركة بين الأقطار
    En las oficinas de países pequeños tendrán que seguir recibiendo apoyo de oficinas regionales y redes entre países. UN كما أن المكاتب القطرية ستتطلب دعما متواصلا من المكاتب الإقليمية والشبكات المشتركة بين الأقطار.
    La Directora Ejecutiva destacó que esta esfera de la cooperación solía implicar el intercambio entre países de experiencia de desarrollo en relación con la infancia, que el UNICEF se hallaba en buena posición para facilitar. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن هذا المجال من التعاون كثيرا ما ينطوي على تبادل الخبرات الإنمائية المشتركة بين الأقطار والمتصلة بالأطفال، وهو أمر بمقدور اليونيسيف أن تيسره على نحو جيد.
    Las evaluaciones de los Recursos Especiales del Programa y de los programas mundiales e interregionales habían señalado deficiencias, pero también habían respaldado firmemente el papel de los programas interpaíses en el PNUD. UN ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Asimismo, resulta fundamental, si se pretende optimizar los resultados de las actividades transnacionales. UN كما أنه يعد عنصرا حيويا لزيادة تأثير اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more