"المشتركة بين الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conjunto de las Naciones Unidas
        
    • conjunta de las Naciones Unidas
        
    • conjuntas de las Naciones Unidas
        
    • conjuntos de las Naciones Unidas
        
    • conjuntas entre las Naciones Unidas
        
    • Práctico Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas de
        
    • concertado entre las Naciones Unidas
        
    • Development - United Kingdom Committee
        
    • interagencias Naciones Unidas
        
    • de capacitación Naciones Unidas
        
    • Организации Объединенных Наций
        
    • conjuntamente por las Naciones Unidas
        
    7) Plan de acción conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán; UN ' 7` خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان؛
    :: Organización de dos reuniones anuales del Equipo de Tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad UN :: عقد اجتماعين في السنة لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    El ACNUDH asiste a la Oficina del Representante Especial del Secretario General en el contexto de la secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana de la Conferencia y participó en las sesiones preparatorias de la primera fase del proceso. UN وتقدم المساعدة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام في إطار أمانة المؤتمر المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وقد شاركت في الاجتماعات التحضيرية للمرحلة الأولى من العملية.
    Los Inspectores exhortan a promover las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para conseguir un mayor número de candidaturas de estos países y, por tanto, de candidatos aprobados. UN ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان.
    :: Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Apoyo a 2 reuniones del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad UN تقديم الدعم إلى اجتماعي فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    vi) Continuación de las reuniones bianuales del Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad para examinar cuestiones estratégicas de interés mutuo UN ' 6` مواصلة فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الافريقي عقد اجتماعاتها مرتين في السنة لبحث القضايا الاستراتيجية التي تحظى باهتمام الجانبين
    Apoyo a 2 reuniones del Equipo de Tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad UN تقديم الدعم إلى اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    El Equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad continúa reuniéndose dos veces por año. UN لا تزال فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن تجتمع مرتين سنويا.
    Por último, el orador acoge favorablemente el plan de acción conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana encaminado a prestar asistencia para el fomento de la capacidad de la Unión para realizar esas operaciones. UN وذكر، أخيراً، أنه يرحّب بخطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتقديم المساعدة إلى الاتحاد في بناء قدرته على حفظ السلام.
    En febrero de 1993 tuvo lugar el despliegue de la Misión Civil Internacional en Haití, una operación conjunta de las Naciones Unidas y la OEA. UN ففي شباط/فبراير 1993، نُشرت البعثة المدنية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي.
    Quisiera encomiar a la Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana y a su equipo de expertos, bajo la dirección del Sr. Ibrahima Fall, por su compromiso inquebrantable y su contribución al éxito de la Conferencia. UN وأود أن أشيد بالأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وفريقها من الخبراء، بقيادة السيد إبراهيما فال، لالتزامهم الثابت بإنجاح المؤتمر وإسهامهم في ذلك.
    Ello facilitará la transición de la Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana a la nueva secretaría de los países de la Conferencia. UN وهذا سييسر الانتقال من الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى الأمانة الجديدة التي تتكون من بلدان المؤتمر.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional (COI) para promover la inclusión del deporte y la educación física en los programas de educación, salud, protección ambiental, lucha contra el hambre y mejoramiento de la condición de la mujer. UN ونرحب بالمبادرة المشتركة بين الأمم المتحدة واللجنة الأوليمبية الدولية لإدماج الرياضة والتربية البدنية في برامج التعليم والصحة وحماية البيئة ومكافحة الجوع وتحسين حالة المرأة.
    Los Inspectores exhortan a promover las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para conseguir un mayor número de candidaturas de estos países y, por tanto, de candidatos aprobados. UN ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان.
    Las declaraciones conjuntas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales eran importantes para la ulterior cooperación porque proporcionaba, entre otras cosas, la legitimidad política para la interacción entre las organizaciones. UN وكانت الإعلانات المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية هامة بالنسبة للتعاون اللاحق بتوفيرها جملة أمور منها الشرعية السياسية للتفاعل بين المنظمات.
    Después del tsunami ocurrido en el Océano Índico en diciembre de 2004, se celebraran varios seminarios conjuntos de las Naciones Unidas y el Gobierno sobre la experiencia adquirida. UN 318 - وعقب كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهادئ في كانون الأول/ديسمبر 2004، عُقد عدد من حلقات العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومات لاستخلاص الدروس المستفادة.
    Reuniones conjuntas entre las Naciones Unidas y los gobiernos UN الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات
    Informe sobre el curso Práctico Naciones Unidas/Malasia sobre la superación de la brecha digital: soluciones aportadas por la tecnología espacial UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وماليزيا عن سد الهوة الرقمية: حلول تقدمها التكنولوجيا الفضائية
    Mayo-junio Duodécimo Curso Internacional de las Naciones Unidas de capacitación de Educadores para la Enseñanza de la Teleobservación UN الدورة التدريبية الثانية عشرة المشتركة بين الأمم المتحدة والسويد لتثقيف المعلمين في مجال الاستشعار عن بعد
    Esas limitaciones del grupo de tareas para el país impiden la rápida vigilancia y respuesta en casos de violaciones graves de los derechos de los niños y la aplicación del plan de acción concertado entre las Naciones Unidas y el MILF. UN وتعيق هذه الموارد المحدودة على مستوى فرقة العمل القطرية سرعة الرصد والاستجابة بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير.
    UNED-UK/United Nations Environment and Development - United Kingdom Committee UN لجنة البيئة والتنمية المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمملكة المتحدة
    3. Expresa asimismo su preocupación por el hecho de que el Gobierno al igual que con respecto al Plan de Acción de 1980, no tomó en cuenta ni el nuevo Plan de Acción Urgente preparado por el experto en 1992, ni tampoco aplicó satisfactoriamente los siete puntos de la " Ayuda-Memoria " presentada por la misión interagencias Naciones Unidas/Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en abril de 1993; UN ٣- تعرب أيضا عن قلقها لكون الحكومة، كما فعلت فيمــــا يتعلق بالخطة الثلاثية المراحل لعام ١٩٨٠، لم تأخذ في الاعتبار خطة العمل الجديدة التي أعدها الخبير في عام ١٩٩٢، ولم تطبق على نحو مرض النقاط السبع " للمذكرة " المقدمة من البعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيسان/أبريل ١٩٩٣؛
    Octavo curso internacional de capacitación Naciones Unidas/Suecia sobre la enseñanza de la teleobservación para educadores UN الدورة التدريبية الدولية الثامنة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والسويد بشأن تثقيف المعلمين في مجال الاستشعار عن بعد
    Esa Misión de vigilancia de los derechos humanos, establecida conjuntamente por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, ha venido cumpliendo la útil función de verificar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos en Haití a fin de prestar asistencia en el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio para la restauración de la democracia en ese país. UN وما برحت هذه البعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لرصد حقوق اﻹنسان تؤدي دورا مفيدا في مجال التحقق من الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في هايتي بغية المساعدة على إقامة مناخ من الحرية والتسامح يساعد على استعادة الديمقراطية في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more