"المشتركة بين الثقافات" - Translation from Arabic to Spanish

    • interculturales
        
    • intercultural
        
    • interculturalidad
        
    Va más allá de la competencia deportiva para hacer suyas las actividades interculturales y humanitarias. UN وهو يتجاوز التنافس الرياضي لكي يشمل الأنشطة المشتركة بين الثقافات والأنشطة الإنسانية أيضا.
    Las aptitudes interculturales constituyen también una parte importante de la enseñanza secundaria superior. UN كما أن المهارات المشتركة بين الثقافات جزء هام من التعليم الثانوي.
    El Sr. Jürgen Mikseh, Comisionado de asuntos interculturales de la Iglesia protestante de Hesse y Nassau UN والسيد يورغن ميكسه، مفوض الشؤون المشتركة بين الثقافات للكنيسة البروتستانتية في مقاطعتي هيس وناساو
    1. AFS intercultural PROGRAMS, INC. . 5 UN مؤسسة البرامـج الدولية المشتركة بين الثقافات والتابعة للخدمة الميدانية اﻷمريكيـة
    A ese respecto, sírvase informar sobre la ejecución del programa de alfabetización de mujeres indígenas puesto en marcha por la Dirección Nacional de Educación intercultural Bilingüe del Ministerio de Educación. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات من الوحدة الثنائية اللغة المشتركة بين الثقافات التابعة لوزارة التربية عن تنفيذ برنامج محو الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية.
    La investigación intercultural se propone recuperar la capacidad de producción de conocimiento de los pueblos indígenas y afrodescendientes. UN وتهدف البحوث المشتركة بين الثقافات إلى استعادة قدرة الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية على إنتاج المعارف.
    Venezuela ha comenzado el proceso de construir una nueva democracia multiétnica y una sociedad basada en valores interculturales. UN وأن فنـزويلا بدأت عملية بناء ديمقراطية متعددة الإثنيات ومجتمع يقوم على أساس القيم المشتركة بين الثقافات.
    Un mayor conocimiento de las relaciones interculturales y las cuestiones relativas a la gestión internacional pueden mitigar el riesgo de fracaso. UN وتحسين إدراك المسائل المشتركة بين الثقافات والقضايا الإدارية الدولية يمكن أن يقلل احتمالات الفشل.
    Proyectos educativos bilingües e interculturales UN المشاريع التعليمية والثنائية اللغة المشتركة بين الثقافات
    Las competencias interculturales ya estaban implícitamente incluidas, pero ahora han sido explícitamente incorporadas. UN وقد كانت بالفعل الكفاءات المشتركة بين الثقافات مشمولة ضمنيا لكنها أصبحت الآن مدرجة صراحة ضمن المتطلبات.
    También presta servicios especializados de concienciación y comunicación interculturales al Gobierno, las comunidades y las empresas. UN ويوفر المكتب أيضاً خدمات الأخصائيين المشتركة بين الثقافات للحكومة والمجتمعات والمشاريع التجارية.
    En el transcurso de los últimos años se aumentó la ayuda financiera a proyectos interculturales de las seis minorías autóctonas, incluidos proyectos de la minoría eslovena, entre otros. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية زيادة الدعم المالي المُقدَّم إلى المشاريع المشتركة بين الثقافات والخاصة بالأقليات الأصلية الست. ودُعِمَت أيضاً مشاريع منها مشاريع الأقلية السلوفينية.
    Los conocimientos interculturales también forman parte de la formación básica y avanzada. UN ويشكل تعليم المهارات المشتركة بين الثقافات أيضاً جزءاً من التدريب الأساسي والمتقدم.
    En 17 países de la región hay entidades gubernamentales encargadas de los sistemas de salud interculturales. UN وفي 17 بلدا في المنطقة، هناك جهات حكومية مسؤولة عن الخدمات الصحية المشتركة بين الثقافات.
    PROYECTOS interculturales UN المشروعات المشتركة بين الثقافات
    La investigación intercultural implica compromiso y responsabilidad para documentar evidencias. UN حيث إن البحوث المشتركة بين الثقافات تنطوي على التزام ومسؤولية في توثيق الأدلة.
    Acordamos promover los valores del diálogo y la apertura y la tolerancia intercultural e interreligiosa a fin de poder desarrollar: UN ٦٩ - ونوافق على تعزيز قيم الحوار وقيم الانفتاح والتسامح المشتركة بين الثقافات والديانات بحيث نتمكن من تطوير:
    1. AFS intercultural PROGRAMS, INC. UN ١ - مؤسسـة البرامـج الدوليـة المشتركة بين الثقافات والتابعة للخدمة الميدانية اﻷمريكية
    Los representantes de la UNESCO describieron los programas sobre el diálogo intercultural que se han elaborado para fomentar la recientemente adoptada Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. UN وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً.
    De allí la importancia de considerar variables y enfoques de carácter intercultural, de derechos humanos y desde una perspectiva integral, y la importancia de este evento convocado por las Naciones Unidas debe considerarse así. UN ولذلك كان من الأمور الهامة أن ننظر في العوامل المشتركة بين الثقافات وأن نتبع أساليب شاملة لتناول حقوق الإنسان. من هنا تنبع أهمية هذه المناسبة الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة.
    5. Women ' s intercultural Network UN 5 - الشبكة النسائية المشتركة بين الثقافات
    En cada una ellas se introduce y practica, de forma prioritaria, algunos ejes transversales como son: valores, desarrollo de la inteligencia, educación ambiental e interculturalidad. UN ومن أولويات العمل في كل مجال إدخال عدد من الموضوعات الجامعة، تشمل القيم، وتنمية الذكاء، والتعليم البيئي، والجوانب المشتركة بين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more