"المشتركة من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • comunes para
        
    • conjuntos para
        
    • conjunta para
        
    • comunes por
        
    • común de
        
    • conjuntas para
        
    • comunes en pro de
        
    • conjuntos destinados a
        
    • comunes de
        
    • común para
        
    • Mixta para
        
    • Mixto a fin de
        
    • compartidos para
        
    • comunes a fin de
        
    • comunes en materia
        
    Por medio de esos objetivos podemos tener éxito en nuestros esfuerzos comunes para lograr el desarrollo y la cooperación. UN وإنه عن طريق هذه اﻷهداف يمكننا أن ننجح في مساعينا المشتركة من أجل التنمية والتعاون.
    Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas han seguido en su empeño por lograr nuestras aspiraciones comunes para la promoción de los derechos humanos, la libertad y el bienestar. UN وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه.
    :: Se usan programas conjuntos para la aplicación coherente de las medidas de fomento de la capacidad con arreglo al MANUD UN :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Se usan programas conjuntos para la aplicación coherente de las medidas de fomento de la capacidad con arreglo al MANUD UN :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Se establecieron 29 equipos provinciales de la secretaría conjunta para aplicar el Programa Afgano de Paz y Reintegración. UN وإنشاء 29 من أفرقة المقاطعات التابعة للأمانة المشتركة من أجل تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    Finalmente, deseo asegurar una vez más a la Asamblea la plena cooperación de la delegación rumana en nuestros esfuerzos comunes por fortalecer y fomentar la eficiencia de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، أؤكد للجمعية مرة أخرى استعداد وفدي الكامل للتعاون في جهودنا المشتركة من أجل تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    La Oficina de Inspecciones e Investigaciones coordinará sus tareas con la Dependencia común de Inspección para evitar la duplicación de actividades. UN وسوف ينسق مكتب التفتيش والتحقيق أعماله مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    El objetivo fijado era favorecer la cooperación entre los institutos y planificar actividades conjuntas para el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas; UN وقد ركزت الاجتماعات على تعزيز التعاون فيما بين المعاهد وتخطيط اﻷنشطة المشتركة من أجل الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Una nueva reunión de alto nivel sobre desarrollo sostenible podría dar nuevo impulso a los criterios y soluciones comunes para abordar los problemas ambientales, económicos y sociales. UN فتنظيم مناسبة جديدة رفيعة المستوى عن التنمية المستدامة كفيل بأن يعطي دَفعة جديدة للنهج والحلول المشتركة من أجل مواجهة التحديات البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Instituto Mundial del Carbón se centra en apoyar los esfuerzos mundiales por abordar las prioridades mundiales comunes para adoptar medidas relativas al cambio climático y el desarrollo sostenible. UN يتركَّز محور أعمال المعهد العالمي للفحم في دعم الجهود العالمية المبذولة للتصدّي للأولويات العالمية المشتركة من أجل العمل على مواجهة تغيُّر المناخ ولصالح التنمية المستدامة.
    Se definen prácticas institucionales comunes para ONU-Mujeres UN وضع الصيغة النهائية لممارسات العمل المشتركة من أجل هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    15. Seguimos decididos a incrementar la seguridad nuclear y a reforzar nuestros esfuerzos conjuntos para impedir y combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN ٥١- ولا زلنا مصممين على زيادة اﻷمن النووي وتعزيز جهودنا المشتركة من أجل منع ومحاربة اﻹتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    La UNMIBH y mi Oficina trataron de reforzar los esfuerzos conjuntos para conseguir la reestructuración y el despliegue de elementos de policía pertenecientes a las minorías. UN وتعتزم بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ومكتبي تعزيز جهودنا المشتركة من أجل إعادة تشكيل شرطة اﻷقليات ونشرها.
    Tenemos que realizar esfuerzos conjuntos para extirpar esos fenómenos vergonzosos. UN ومن الضروري أن نبذل الجهود المشتركة من أجل اجتثاث تلك الظواهر المخزية.
    Las partes pidieron que se organizara una reunión de la Comisión conjunta para investigar los ataques mencionados anteriormente. UN 26 - ودعت الأطراف إلى عقد اجتماع للجنة المشتركة من أجل التحقيق في الهجمات المذكورة أعلاه.
    En ella se encarnaron nuestras aspiraciones comunes por un futuro mejor, más seguro y más próspero para la humanidad, mediante 56 objetivos definidos en siete esferas amplias de actividad. UN ويجسد الإعلان تطلعاتنا المشتركة من أجل تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وازدهاراً لبني البشر.
    Les garantizo que cuentan con el apoyo y la colaboración de los miembros del Grupo Asiático en la prosecución de nuestro objetivo común de fomentar los ideales de la paz, la libertad, la justicia y el desarrollo económico y social para todos. UN وأود أن أؤكد لها أن بإمكانها أن تعتمد على دعم وتعاون أعضاء المجموعة اﻵسيوية فيما نتابع معا تحقيق أهدافنا المشتركة من أجل تعزيز مُثُل السلام والحرية والعدالة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    El sistema de empresas conjuntas para mujeres, así como de las instituciones para el empoderamiento de la familia, obedecía al propósito de afianzar los programas para los niños. UN وتهدف خططها للأعمال التجارية المشتركة من أجل المرأة إلى جانب مؤسسات تمكين الأسرة إلى تعزيز البرامج الموجهة للأطفال.
    Su objetivo es fortalecer la relación entre las dos organizaciones en sus esfuerzos comunes en pro de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN ويرمي ذلك إلى تعزيز العلاقة بين المؤسستين في جهودهما المشتركة من أجل بسط السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    En el plano internacional, el ACNUR concertó el año pasado un memorando de entendimiento con la International Association of Refugee Law Judges (IARLJ), que ha servido en parte como base para una serie de conferencias y seminarios conjuntos destinados a los jueces nacionales de diferentes partes del mundo. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت المفوضية في العام الماضي مذكرة تفاهم مع الرابطة الدولية للقضاة المعنيين بقوانين اللاجئين، استُخدمت جزئيا كأساس لسلسلة من المؤتمرات والحلقات الدراسية المشتركة من أجل القضاة الوطنيين في أنحاء مختلفة من العالم.
    El resultado de sus esfuerzos -- las Naciones Unidas -- es la expresión práctica de sus esperanzas comunes de un mundo mejor. UN إن ثمرة جهودها التي تمثلت في إنشاء، الأمم المتحدة، ترجمة عملية لآمالهم المشتركة من أجل عالم أفضل.
    55. El Círculo de iniciativa común para la investigación, el medio ambiente y la calidad, consideró que no se habían cumplido plenamente todavía los objetivos de la primera etapa. UN 55- واعتبرت حلقة المبادرة المشتركة من أجل البحث والبيئة والجودة أن أهداف المرحلة الأولى لم تحقق بعدُ بشكل كامل.
    8. Acoge con satisfacción los esfuerzos de la Comisión Mixta para aliviar las tensiones entre el Gobierno y las fuerzas de oposición sobre el terreno; UN ٨ - يرحب بجهود اللجنة المشتركة من أجل تخفيف حدة التوترات بين القوات الحكومية وقوات المعارضة على أرض الميدان؛
    A la luz de las reservas expresadas por varias delegaciones, proponía que la Junta hiciera un examen más amplio de las experiencias con el Comité Mixto a fin de evaluar los beneficios que le reportarían al FNUAP pasar a ser miembro del Comité. UN وفي ضوء التحفظات التي أعربت عنها عدة وفود، طالب بقيام المجلس بمزيد من الدراسة للخبرات التي لدى اللجنة المشتركة من أجل تقييم مزايا العضوية.
    La posición de liderazgo en materia de recursos humanos permitirá aprovechar mejor los recursos compartidos para prestar servicios centralizados, con lo cual aumentarán la eficiencia y la eficacia de la Oficina Conjunta de Apoyo en la prestación de esos servicios. UN ومن شأن هذه الوظيفة القيادية للموارد البشرية أن تدعم تسخير الموارد المشتركة من أجل توفير خدمات مركزية، وبالتالي زيادة كفاءة مكتب الدعم المشترك وفعاليته في تقديم هذه الخدمات.
    También señalaron que sería útil formalizar redes y grupos de trabajo con objetivos comunes a fin de coordinar mejor la investigación y promover así una mayor participación en esas iniciativas. UN ولاحظوا أيضا أنه سيكون من المفيد إضفاء الطابع الرسمي على الشبكات والأفرقة العاملة ذات الأهداف المشتركة من أجل زيادة تنسيق العمل البحثي وبالتالي تعزيز المشاركة في تلك المبادرات.
    Asociación sobre conocimientos comunes en materia de consumo y producción sostenibles UN الشراكة بشأن المعارف المشتركة من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more