Al avecinarse la Conferencia de Río de 2012, quedan por resolver serios problemas relacionados con la forma de reafirmar y poner en práctica el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وفي الوقت الذي يقترب فيه موعد مؤتمر ريو في عام 2012، لا تزال هناك تساؤلات جادة حول كيفية إعادة تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة وتنفيذه. |
56. Habría que enfrentar los efectos negativos del cambio climático sobre la base de responsabilidades comunes pero diferenciadas, así como de las distintas circunstancias nacionales. | UN | 56 - وينبغي التصدي للآثار المعاكسة لتغير المناخ على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة والظروف الوطنية. |
En el periodo previo a esta Conferencia, la comunidad internacional debería actuar de conformidad con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto conexo, y ajustarse al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وينبغي في عملية التحضير لذلك المؤتمر، أن يتصرف المجتمع الدولي وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الخاص بها، وأن يتقيد بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة. |
4. El cambio climático exige la cooperación más amplia posible y una respuesta eficaz de la comunidad internacional, de conformidad con las responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas de los países. | UN | 4 - واستطرد قائلاً إن تغيُّر المناخ يستدعي أكبر تعاون ممكن ويتطلب استجابة فعّالة من المجتمع الدولي وفقاً للمسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة للبلدان ووفقاً لقدراتها الخاصة بها. |
El principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y la responsabilidad histórica de los países desarrollados debe formar parte de todos los esfuerzos encaminados a lograr un resultado positivo en las negociaciones sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible. | UN | ويجب إدماج مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة والمسؤولية التاريخية للبلدان المتقدمة في كل الجهود المبذولة للتوصل إلى نتيجة ناجحة في مفاوضات تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
El 16º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debería arrojar un resultado equilibrado basado en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas. | UN | وينبغي أن تسفر الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ عن نتيجة متوازنة تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة وإلى القدرات الخاصة بكل بلد. |
El Grupo apoya el enfoque de dos carriles y un segundo período de compromisos del Protocolo de Kyoto y propugna la aprobación de un resultado orientado hacia la acción que tenga debidamente en cuenta el objetivo de la sostenibilidad ambiental y refleje el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. | UN | وتؤيد المجموعة النهج الثنائي المسار والسماح بفترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيتو؛ وتدعو إلى اعتماد نتيجة عملية المنحى تستجيب على نحو مناسب لهدف الاستدامة البيئية وتراعي مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة والقدرات الخاصة بكل بلد. |
Al mismo tiempo, el Sudán desea reafirmar la importancia de los principios contenidos en la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el principio 7, en que se destaca que las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los Estados constituyen la base de la cooperación internacional sobre el cambio climático. | UN | ويود بلده في الوقت ذاته أن يؤكد مجددا أهمية المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، ولا سيما المبدأ 7، الذي يؤكد على أن المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة للدول هي أساس التعاون الدولي بشأن تغير المناخ. |
24. En la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban, la India trabajará con ahínco para lograr un resultado amplio, equitativo y equilibrado basado en los principios de equidad y de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | 24 - وأردف يقول إن الهند ستعمل جاهدة، في مؤتمر تغير المناخ في ديربان، للتوصل إلى نتيجة شاملة ومنصفة ومتوازنة على أساس مبدأي الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة. |
En la Conferencia de Río de 2012 la comunidad internacional debería reafirmar los principios de Río y desarrollar el concepto de " responsabilidades comunes pero diferenciadas " a fin de formular un programa de acción orientado hacia el futuro para la promoción amplia del programa de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي، في مؤتمر ريو في عام 2012، مبادئ ريو، وأن يستند إلى مفهوم " المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة " لوضع برنامج عمل تطلعي للتعزيز الشامل لخطة التنمية المستدامة. |
Un representante dijo que el marco decenal debía adaptarse a las necesidades de los países en desarrollo en particular y que las modalidades de consumo y producción sostenibles debían fomentarse en todos los países sobre la base del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وقال ممثل آخر إن الإطار العشري ينبغي أن يستوعب احتياجات البلدان النامية، على وجه الخصوص، وينبغي النهوض بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في جميع البلدان على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة. |
La Sra. BAI (China) dice que, en el marco de las negociaciones sobre el cambio climático, es fundamental respetar los principios de equidad y de responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | ٤٥ - السيجة باي يونغجي )الصين(: قالت إنه في سياق المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ، يقتضي احترام مبادئ العدالة والمسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة. |
16. En consonancia con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, enunciado en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía Grave o Desertificación, en particular en África, los países desarrollados deben ayudar a los países afectados proporcionando financiación nueva, adicional, previsible y estable, transfiriendo tecnología y ayudando a crear capacidad. | UN | 16 - ويجب، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة الذي تنص عليه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، ولا سيما في أفريقيا، أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان المتضررة بتوفير التمويل الجديد، والإضافي، والذي يمكن التنبؤ به، والمستقر، ونقل التكنولوجيا، والمساعدة في بناء القدرات. |