"المشترك الذي وقعه" - Translation from Arabic to Spanish

    • Conjunta firmada
        
    • conjunto firmado por
        
    Además, la Declaración Conjunta firmada por ambas partes dispone que el Pacto siga aplicándose a este territorio; por consiguiente, China debe presentar al Comité los informes periódicos previstos por el Pacto, de conformidad con el artículo 40. UN ثم أن اﻹعلان المشترك الذي وقعه الطرفان ينص، كما قال، على مواصلة تطبيق العهد في ذلك الاقليم، ومن ثم، ينبغي للصيـن أن تقـدم التقاريـر الدوريـة المقررة بموجـب العهـد، وفقاً للمادة ٠٤.
    La declaración Conjunta firmada recientemente por los Jefes de ambas organizaciones contribuirá a consolidar la asociación entre la OIT y el ACNUR. UN وسيساعد البيان المشترك الذي وقعه مديرا المنظمتين مؤخرا على تعزيز هذه الشراكة بين منظمة العمل الدولية والمفوضية.
    En nombre del Presidente Ejecutivo tengo el honor de remitirle el texto de la Declaración Conjunta firmada por el éste y el Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, durante la visita del Presidente a Bagdad del 20 al 23 de febrero. UN يشرفني، بالنيابة عن الرئيس التنفيذي، أن أحيل اليكم نص البيان المشترك الذي وقعه الرئيس التنفيذي والسيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق خلال زيارة الرئيس التنفيذي الى بغداد في الفترة من ٢٠ الى ٢٣ شباط/فبراير.
    Los miembros del Consejo han desempeñado una función importante en ese proceso y aprobaron la declaración Conjunta firmada el 14 de julio aquí en Londres por el Sr. Robin Cook y el Sr. Guido Di Tella. UN ويضطلع أعضاء المجلس بدور بارز في هذه العملية ووافقوا على البيان المشترك الذي وقعه هنا في لندن يوم 14 تموز/ يوليه روبين كوك وغويدو دي تيلا.
    Instó al Consejo a que ejerciera presión sobre Riek Machar, líder de la oposición, para que hiciera pública una declaración similar al comunicado conjunto firmado por el Presidente Kiir. UN وحثت المجلس على الضغط على زعيم المعارضة، ريك ماشار، لكي يصدر بيانا مماثلا للبيان المشترك الذي وقعه الرئيس كير.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de la Declaración Conjunta firmada por el Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina, Sr. Alija Izetbegovic y el Presidente de la Unión Croata de Herceg-Bosna, Sr. Mate Boban en Zagreb el 25 de abril de 1993. Adjunto asimismo el anexo de la declaración mencionada que se firmó el mismo día. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان المشترك الذي وقعه كل من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك السيد الحاج عزت بوغوفيتش ورئيس الاتحاد الكرواتي للهرسك والبوسنة السيد ماتي بوبان، الموقع في زغرب في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ كما أرفق معه مرفق البيان الموقع في نفس اليوم.
    Acogiendo con satisfacción la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) (S/24476, anexo), UN " وإذ يرحب باﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ٢١٩٩ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( S/24476)، المرفق(،
    Tomando nota nuevamente de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular el artículo 3, en que reafirmaron su acuerdo acerca de la desmilitarización de la península de Prevlaka, y recalcando que esa desmilitarización ha contribuido a que disminuya la tensión en la región, UN وإذ يلاحظ من جديد اﻹعلان المشترك الذي وقعه فـي جنيـف في ٣٠ أيلـول/سبتمبــر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصـة المـادة ٣ التـي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، وإذ يؤكد ما أسهم به هذا التجريد من خفض لحدة التوتر في المنطقة،
    Tenemos el honor de transmitirle por la presente el texto de la declaración Conjunta firmada por el Sr. Eduard Shevardnadze, Presidente de Georgia, y el Sr. Emil Constantinescu, Presidente de Rumania, el 1º de julio de 1998 durante la visita oficial del Presidente Constantinescu a Tbilisi. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص البيان المشترك الذي وقعه السيد إدوارد شفيرنادزه، رئيس جورجيا، والسيد إميل كوستانتينسكو ، رئيس رومانيا، في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ خلال الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس كوستانتينسكو لتبليسي.
    Tomando nota nuevamente de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular el artículo 3, en que reafirmaron su acuerdo acerca de la desmilitarización de la península de Prevlaka, y recalcando que esa desmilitarización ha contribuido a que disminuya la tensión en la región, UN وإذ يلاحظ من جديد اﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ٣ التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، وإذ يؤكد ما أسهم به هذا التجريد من خفض لحدة التوتر في المنطقة،
    Tomando nota nuevamente de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular el artículo 3, en que reafirmaron su acuerdo acerca de la desmilitarización de la península de Prevlaka, y recalcando que esa desmilitarización ha contribuido a que disminuya la tensión en la región, UN وإذ يلاحظ من جديد اﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ٣ التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، وإذ يؤكد ما أسهم به هذا التجريد من خفض لحدة التوتر في المنطقة،
    Tomando nota nuevamente de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular el artículo 3, en que reafirmaron su acuerdo acerca de la desmilitarización de la península de Prevlaka, y recalcando que esa desmilitarización ha contribuido a que disminuya la tensión en la región, UN وإذ يلاحظ من جديد اﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ٣ التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، وإذ يؤكد ما أسهم به هذا التجريد من خفض لحدة التوتر في المنطقة،
    Tomando nota nuevamente de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular el artículo 3, en que reafirmaron su acuerdo acerca de la desmilitarización de la península de Prevlaka, y recalcando que esa desmilitarización ha contribuido a que disminuya la tensión en la región, UN وإذ يلاحظ من جديد اﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ٣ التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، وإذ يؤكد ما أسهم به هذا التجريد من خفض لحدة التوتر في المنطقة،
    Tomando nota una vez más de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular los artículos 1 y 3, el segundo de los cuales reafirmaba su acuerdo relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مرة أخرى اﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيســا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ١ والمادة ٣، التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Tomando nota una vez más de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular los artículos 1 y 3, el segundo de los cuales reafirmaba su acuerdo relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحــظ مــرة أخرى اﻹعــلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ١ والمادة ٣، التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Tomando nota una vez más de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular los artículos 1 y 3, el segundo de los cuales reafirmaba su acuerdo relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحــظ مــرة أخرى اﻹعــلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ١ والمادة ٣، التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Tomando nota una vez más de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular los artículos 1 y 3, el segundo de los cuales reafirmaba su acuerdo relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحــظ مــرة أخرى اﻹعــلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ١، والمادة ٣ التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Tomando nota una vez más de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular los artículos 1 y 3, en el segundo de los cuales se reafirmaba el acuerdo de las partes relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحــظ مــرة أخرى الإعــلان المشترك الذي وقعه في جنيف في 30 أيلول/سبتمبــر 1992 رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة 1، والمادة 3 التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Tomando nota una vez más de la Declaración Conjunta firmada en Ginebra el 30 de septiembre de 1992 por los Presidentes de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, en particular los artículos 1 y 3, en el segundo de los cuales se reafirmaba el acuerdo de las partes relativo a la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مرة أخرى الإعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في 30 أيلول/سبتمبر 1992 رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة 1 والمادة 3 التي أكدا فيها من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    2. Como seguimiento del comunicado conjunto firmado por el Director General y el Ministro de Industria del Sudán (Viena, noviembre de 1998), un equipo multidisciplinario de la ONUDI visitó el Sudán en diciembre de 1998 y celebró intensivas negociaciones con el Gobierno, así como con contrapartes del sector público y privado. UN ٢ - متابعة للبيان المشترك الذي وقعه المدير العام ووزير الصناعة الوطنية في السودان )فيينا ، تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١( ، قام فريق متعدد التخصصات تابع لليونيدو بزيارة السودان في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ ، وأجرى مناقشات مستفيضة مع السلطات الحكومية ومع النظراء في القطاعين العام والخاص .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more