Además, se prepararon directrices para una gestión del programa multinacional basada en los resultados, que se publicarán durante el primer semestre de 2004. | UN | إضافة إلى ذلك، وضعت مبادئ توجيهية للبرنامج المشترك بين الأقطار على أساس النتائج وستصدر في النصف الأول من عام 2004. |
Añadió que en la planificación del programa multinacional y los Servicios de apoyo técnico era esencial utilizar la tasa de crecimiento anual. | UN | وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين الأقطار ونظام خدمات الدعم التقنية. |
Expresó su apoyo al programa multinacional propuesto. | UN | وأعربت عن تأييدها للبرنامج المشترك بين الأقطار الذي اقترحه صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Alentó al FNUAP a que procurara la concertación de acuerdos de participación en los gastos a fin de prestar apoyo a los subprogramas del programa multinacional. | UN | وشجع الصندوق على السعي إلى وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف ودعم البرامج الفرعية في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Indicó también que se deberían aumentar los recursos del programa multinacional si hubiese un aumento global de recursos del Fondo. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق. |
La Directora Ejecutiva reiteró la importancia que revestía el programa multinacional e hizo hincapié en que éste necesitaba el apoyo de la Junta. | UN | وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Indicó que el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. | UN | وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Afirmó que el FNUAP proporcionaría más detalles a la Junta sobre las prioridades del programa multinacional del 2000 y prepararía un informe oral sobre los progresos realizados en la ejecución del programa al cabo de un año. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة. |
Expresó su apoyo al programa multinacional propuesto. | UN | وأعربت عن تأييدها للبرنامج المشترك بين الأقطار الذي اقترحه صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Alentó al FNUAP a que procurara la concertación de acuerdos de participación en los gastos a fin de prestar apoyo a los subprogramas del programa multinacional. | UN | وشجع الصندوق على السعي إلى وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف ودعم البرامج الفرعية في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Indicó también que se deberían aumentar los recursos del programa multinacional si hubiese un aumento global de recursos del Fondo. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق. |
La Directora Ejecutiva reiteró la importancia que revestía el programa multinacional e hizo hincapié en que éste necesitaba el apoyo de la Junta. | UN | وكررت المديرة التنفيذية تأكيد أهمية البرنامج المشترك بين الأقطار وشددت على أنه يحتاج إلى دعم المجلس. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Indicó que el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. | UN | وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Afirmó que el FNUAP proporcionaría más detalles a la Junta sobre las prioridades del programa multinacional del 2000 y prepararía un informe oral sobre los progresos realizados en la ejecución del programa al cabo de un año. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة. |
Reunión multinacional sobre el fortalecimiento del papel de la mujer en los programas comunitarios del Mediterráneo oriental | UN | الاجتماع المشترك بين الأقطار المعني بتعزيز دور المرأة في البرامج المجتمعية في شرق البحر الأبيض المتوسط |
Informe sobre la marcha de la ejecución del programa multinacional | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ البرنامج المشترك بين الأقطار |
El programa multinacional estaba formado por un elemento interregional y cuatro elementos regionales. | UN | وقالت إن البرنامج المشترك بين الأقطار يتكون من عنصر مشترك بين المناطق وأربعة عناصر إقليمية. |
Pidió también más explicaciones sobre la forma en que se coordinaba el programa multinacional con los programas por países a nivel local. | UN | ولكنه طلب مزيدا من الإيضاح عن كيفية التنسيق بين البرنامج المشترك بين الأقطار والبرامج القطرية على المستوى الميداني. |
FNUAP: PROGRAMAS por países Y multinacionales | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: البرنامج المشترك بين اﻷقطار والبرامج القطرية |
Por ejemplo, había actividades del programa interregional que beneficiaban directamente a la región de América Latina y el Caribe, como era el caso del apoyo prestado a una institución de México, por un total de unos 2 millones de dólares, para actividades de capacitación Sur-Sur en salud reproductiva para los países de la región. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك أنشطة نفذت في إطار البرنامج المشترك بين اﻷقطار تستفيد منها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مباشرة، مثل الدعم المقدم إلى مؤسسة في المكسيك، الذي يبلغ في مجموعه حوالي مليوني دولار، ﻷنشطة تدريبية فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة اﻹنجابية لبلدان المنطقة. |
1.1.2 Recursos asignados a nivel regional para su aplicación ulterior en los países 1.1.3 Recursos para el desarrollo en los países en situaciones especiales | UN | الموارد المخصصة للتنميـة فـــي البلدان التي تمر بحالات استثنائية على الصعيد المشترك بين اﻷقطار اﻷنشطة اﻹقليمية |