"المشترك بين الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Conjunto de las Naciones
        
    • conjunta de las Naciones
        
    • conjunto Naciones
        
    • conjunta entre las Naciones
        
    • por las Naciones
        
    • ultimátum de las Naciones
        
    • Trabajo de las Naciones
        
    • Larga Duración de las Naciones
        
    Las Naciones Unidas continúan prestando apoyo al Mediador Principal Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana y trabajando por que el proceso de paz concluya con éxito. UN وتواصل الأمم المتحدة دعم كبير الوسطاء المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والعمل على اختتام عملية السلام بنجاح.
    Para asistir a las consultas de expertos en Siria, por invitación del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN لحضور مشاورات الخبراء بشأن سوريا، بدعوة من المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Proyecto IV Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا حول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Dotación propuesta para la Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes para Siria: 2012-2013 UN ملاك الوظائف المقترح لمكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    El Gobierno está comprometido a facilitar la tarea del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN والحكومة مُلتزمة بتسهيل مهمة الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بشأن سورية.
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Oficina del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    Del mismo modo, se mantuvo en estrecho contacto con el ex Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN وبالمثل، ظلت على اتصال وثيق مع الممثل الخاص السابق المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسورية.
    Es el único país que se han negado a recibir la visita del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria. UN وهي البلد الوحيد الذي رفض زيارة الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريه.
    El Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes informó a los miembros del Consejo por videoconferencia de que se había reunido en dos ocasiones con el Presidente Al-Assad y había hablado con franqueza. UN وقدم المبعوث الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو، مُبلغا المجلس بأنه التقى الرئيس الأسد مرتين وأنهما تحدثا بصراحة.
    Expresamos nuestro pleno apoyo a la misión que acaba de emprender el Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria, Lakhdar Brahimi. UN ونعرب عن تأييدنا الشامل لبعثة الممثل الخاص المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا، الأخضر الإبراهيمي، التي بدأت الآن.
    :: Incremento de las partidas presupuestarias conforme a las recomendaciones del examen Conjunto de las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre los gastos de justicia y seguridad UN :: إجراء زيادات في اعتمادات الميزانية تمشيا مع توصيات الاستعراض المشترك بين الأمم المتحدة والبنك الدولي للإنفاق على قطاعي العدالة والأمن
    China es partidaria de que el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, Sr. Annan, asuma una función constructiva para encontrar una solución política a la crisis siria. UN وتؤيد الصين دوراً بنّاء للمبعوث الخاص، عنان، المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية.
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Cuando se emitió la declaración conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Europea, se previó la necesidad de crear una estructura para facilitar la cooperación a la que se refería la declaración. UN وعندما صدر الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، كانت الحاجة متوقعة إلى تسهيل التعاون المتوخى.
    31. Los resultados de la labor del grupo de trabajo técnico se presentaron al foro conjunto Naciones Unidas/OCDE/Banco Mundial/FMI sobre los progresos realizados en materia de desarrollo celebrado los días 9 y 19 de marzo de 2000 en la sede de la OCDE, en París. UN 31- وعُرضت النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التقني إلى المحفل المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن التقدم في مجال التنمية، الذي عُقد في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في باريس في 9 و10 آذار/مارس 2000.
    Me siento alentado por el pleno apoyo, del cual estoy muy agradecido, que recibimos Secretario General Adjunto Dhanapala, que es crucial para aumentar el número de esferas de convergencia y acción conjunta entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وإني أشعر بالتشجيع والامتنان الفعلي حيال الدعم الكامل الذي نحظى به من وكيل الأمين العام دانابالا، والذي يعتبر حاسما بالنسبة لزيادة عدد مجالات التقارب والعمل المشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Además, la CEPA se comprometió a aplicar el Programa decenal de fomento de la capacidad en apoyo de la Unión Africana en el contexto de la declaración firmada en 2006 por las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات دعما للاتحاد الأفريقي، في سياق الإعلان المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الموقع في عام 2006.
    Las fuerzas serbias estaban violando claramente el ultimátum de las Naciones Unidas y la OTAN. UN وكان من الواضح أن اﻹنذار المشترك بين اﻷمم المتحدة والناتو قد انتهكته القوات الصربية.
    Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales sobre la prevención de conflictos UN الفريق العامل المشترك بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمعني بمنع الصراعات
    20. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Gobierno del Japón han iniciado el programa de becas de Larga Duración de las Naciones Unidas y el Japón sobre la tecnología de los nanosatélites, en cooperación con el Instituto de Tecnología de Kyushu. UN 20- ودشَّن مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء وحكومة اليابان برنامج الزمالات الطويلة الأمد المشترك بين الأمم المتحدة واليابان بشأن تكنولوجيات السواتل النانوية، بالتعاون مع معهد كيوشو للتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more