Los mecanismos eficaces de alto nivel para la coordinación intersectorial suelen ser la excepción y no la regla. | UN | أما اﻵليات الفعالة الرفيعة المستوى للتنسيق المشترك بين القطاعات فهي استثناء أكثر من كونها قاعدة. |
El grupo de trabajo intersectorial también tendrá que reflexionar sobre la complementariedad de las distintas actividades y la manera de reforzar sus resultados. | UN | وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo, en aras de la eficacia en función de los costos y de la coordinación intrasectorial e intersectorial, sería necesario centralizar todas las funciones normativas en una institución única. | UN | وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة، ستشير الفعالية من حيث التكاليف والحاجة إلى التنسيق المشترك بين القطاعات والتنسيق فيما بين القطاعات إلى الحاجة إلى تركيز جميع الوظائف التنظيمية في مؤسسة وحيدة. |
El sistema de las Naciones Unidas debe movilizarse en su conjunto y en forma intersectorial en pos de la rehabilitación para el desarrollo nicaragüense. | UN | ويجب تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة برمتها على المستوى المشترك بين القطاعات لانعاش نيكاراغوا ومساعدتها في التنمية. |
También supervisará los avances en materia de políticas, programas, capacitación, investigación y actividades intersectoriales relacionadas con los problemas de género. | UN | وسوف يراقب أيضا التقدم فيما يتعلق بالسياسات والبرامج والتدريب والبحث والعمل المشترك بين القطاعات المتعلق بالجنسانية. |
También son importantes para la coordinación intersectorial por cuanto proporcionan a cada sector un medio de controlar la forma en que sus acciones contribuyen a lograr el objetivo general. | UN | وهي ضرورية للتنسيق المشترك بين القطاعات ﻹعطاء كل منها وسيلة لرصد مدى مساهمة اﻷعمال التي يقوم بها في تحقيق الهدف العام. |
La mayoría de las medidas adoptadas por estos países prevén la coordinación intersectorial, con la participación de varios ministerios y de las autoridades locales. | UN | وتشمل معظم الجهود الوطنية التنسيق المشترك بين القطاعات الذي يشمل عددا من الوزارات والحكومات المحلية. |
Se emprenderá la planificación intersectorial tanto dentro del UNICEF como con los diferentes ministerios y departamentos nacionales. | UN | وسيجرى القيام بالتخطيط المشترك بين القطاعات على السواء في اليونيسيف ومع مختلف الوزارات والمصالح الحكومية. |
Dicho estudio deberá ser aprobado por el Consejo intersectorial de Ministros de Finanzas Públicas o Hacienda y del Consejo Centroamericano de Turismo. | UN | وينبغي أن يوافق المجلس المشترك بين القطاعات التابع لوزراء المالية العامة والخزانة، ومجلس أمريكا الوسطى للسياحة على تلك الدراسة. |
Otras acogieron con beneplácito la perspectiva de los derechos del niño, la estrategia equilibrada y el criterio intersectorial. | UN | ورحبت وفود أخرى بمنظور حقوق الطفل، والاستراتيجية المتوازنة توازنا حسنا والنهج المشترك بين القطاعات. |
Otras acogieron con beneplácito la perspectiva de los derechos del niño, la estrategia equilibrada y el criterio intersectorial. | UN | ورحبت وفود أخرى بمنظور حقوق الطفل، والاستراتيجية المتوازنة توازنا حسنا والنهج المشترك بين القطاعات. |
Carácter intersectorial y pluridisciplinario: composición y modo de funcionamiento | UN | الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل |
El informe también ofrece útiles puntos de entrada y apoyo para la planificación integrada y la colaboración intersectorial. NÍGER | UN | كما يتيح التقرير مداخل مفيدة ودعما مفيداً للتخطيط المتكامل والتعاون المشترك بين القطاعات. |
Una solución consiste en aplicar un enfoque intersectorial que integre la educación y la salud con políticas de comunicación orientadas hacia el cambio del comportamiento. | UN | ويكمن أحد الحلول في النهج المشترك بين القطاعات الذي يُدخل التعليم والصحة في سياسات الاتصال التي تهدف إلى إحداث تغير سلوكي. |
El programa nacional tiene por finalidad disponer de un núcleo intersectorial, interinstitucional y multidisciplinario en el que participen representantes de la sociedad civil. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تركيز الاهتمام المشترك بين القطاعات وبين الوكالات وبين التخصصات، بمشاركة المجتمع المدني. |
La buena disposición de los servicios orgánicos que participen en la cooperación intersectorial aportaría un valor añadido. | UN | كما أن رغبة الوحدات التنظيمية في المشاركة في التعاون المشترك بين القطاعات ستوفر قيمة إضافية. |
- Carácter intersectorial y pluridisciplinario | UN | الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد الاختصاصات |
El Foro es un ejemplo importante de reflexión urbana y de colaboración intersectorial entre muchas partes interesadas. | UN | ويعتبر المنتدى مثالاً هاماً للفقر الحضري والتعاون المشترك بين القطاعات وأصحاب المصلحة المتعددين. |
Política sobre la colaboración intersectorial | UN | السياسات تجاه التعاون المشترك بين القطاعات |
Además, la adaptación intersectorial requerirá modelos intersectoriales sobre los efectos del clima. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب التكيف المشترك بين القطاعات نماذج مشتركة بين القطاعات لدراسة أثر تغير المناخ. |
El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y abierto mantenido con la delegación multisectorial del Estado parte. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي دار مع وفد الدولة الطرف المشترك بين القطاعات. |
La actividad entre segmentos representa el efectivo disponible al final del año en nombre de otros segmentos. | UN | يمثل النشاط المشترك بين القطاعات النقدية الموجودة في نهاية السنة بالنيابة عن قطاعات أخرى. |