Fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de proyectos ejecutados en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio y ejecución conjunta en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | :: تدعيم القدرة المؤسسية الخاصة بالمشاريع المندرجة ضمن آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو. |
Por otra parte, y más allá de la renovación del mandato del proceso consultivo, consideramos necesario fortalecer la acción conjunta en el marco de los mecanismos que prevé la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وبالإضافة إلى تجديد ولاية العملية التشاورية، نعتقد أن من الضروري تقوية العمل المشترك في إطار الآليات التي تتوخاها اتفاقية قانون البحار. |
En la reunión se analizaron esferas y modalidades relacionadas con un aumento de la cooperación para el desarrollo del sector privado y una intensificación del seguimiento de la evaluación conjunta en virtud del Acuerdo, en particular la movilización conjunta de fondos. | UN | وناقش الاجتماع مجالات وطرائق توثيق التعاون في مجال تنمية القطاع الخاص وتكثيف متابعة العمل البرنامجي المشترك في إطار الاتفاق، ولاسيما الأنشطة المشتركة لحشد الأموال. |
Sin esos recursos, existe el peligro de que el proceso de aplicación conjunta del CSAC no haya comenzado a funcionar cuando comience el primer período de compromiso. | UN | ويُخشى، إذا لم تتوفر هذه الموارد، ألا تكون عملية التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف جاهزة في الوقت المناسب لبداية فترة الالتزام الأولى. |
13. En la sección relativa al artículo 6, las Partes del anexo I comunicarán la información sobre los proyectos de aplicación conjunta previstos en el Protocolo de Kyoto de conformidad con los párrafos siguientes del anexo de la decisión 9/CMP.1: | UN | 13- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجزء الخاص بالمادة 6، المعلومات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو وذلك وفقاً للفقرات التالية من مرفق المقرر 9/م أإ-1. |
7. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para coordinar mecanismos de integración que permitan realizar acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, en función de sus acuerdos generales de 1998; | UN | 7 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛ |
Mediante nuestra acción conjunta en el marco de la política exterior y de seguridad colectiva de la Unión Europea, apoyamos las actividades del Organismo en materia de seguridad y verificación nucleares. | UN | ومن خلال عملنا المشترك في إطار الأمن الجماعي والسياسات الخارجية للاتحاد الأوروبي، فإننا ندعم أنشطة الوكالة في مجال التحقق النووي والسلامة النووية. |
10. El principal mandato que se deriva de las directrices para la aplicación conjunta y de la decisión de Montreal es la puesta en funcionamiento, mantenimiento y examen el proceso de aplicación conjunta en el marco del CSAC. | UN | 10- والولاية الأساسية المنبثقة عن المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك ومقرر مونتريال تتمثل في تفعيل، وإبقاء واستعراض عملية التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف. |
b) El CSAC supervisa el proceso de aplicación conjunta en el marco del CSAC. | UN | (ب) تقوم لجنة الإشراف بمراقبة عملية التنفيذ المشترك في إطار اللجنة. |
Los factores de importancia primordial en ese contexto son los siguientes: 1) el plazo para elaborar y poner en marcha el proceso de aplicación conjunta en el marco del CSAC; y 2) el número de proyectos en el marco del procedimiento de aplicación conjunta de segundo nivel y de acreditaciones que tendría que evaluar el CSAC. | UN | والعوامل الهامة بصورة أساسية في هذا السياق هي: `1` الإطار الزمني لوضع وتفعيل عملية التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف؛ و`2` عدد الحالات المتعلقة بمشاريع في إطار إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك وحالات الاعتماد التي ينبغي تقييمها بواسطة لجنة الإشراف. |
Así pues, por el momento no se prevé que sea necesario establecer un grupo de metodología para la aplicación conjunta en el marco del CSAC, sino que bastaría con crear una lista de expertos de la que el CSAC pudiera elegir expertos para que prestaran apoyo de manera flexible y oportuna, es decir, incluyéndolos, por ejemplo, en un equipo de examen que se establecería para cada examen de una determinación. | UN | وعليه، لا يتوقع في الوقت الراهن وجود حاجة إلى إنشاء فريق لمنهجيات التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف. وسيكفي بدلا من ذلك وضع قائمة خبراء يمكن أن تختار منها لجنة الإشراف خبراء لتقديم الدعم بطريقة تتسم بالمرونة وفي الوقت المناسب، كأن تضعهم ضمن فريق استعراضي يُنشئ لغرض كل استعراض لقرار ما. |
25. Aprueba la revisión de la estructura de tasas ultimada por el Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, con inclusión de las tasas correspondientes a los proyectos de aplicación conjunta en el marco del procedimiento del primer nivel, conforme a lo dispuesto en el párrafo 30 de la decisión 4/CMP.6; | UN | 25- يؤيد تنقيح هيكل الرسوم كما استكملته لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، بما في ذلك الرسوم المتصلة بمشاريع التنفيذ المشترك في إطار الإجراء الخاص بالمسار 1، عملاً بالفقرة 30 من المقرر 4/م أإ-6؛ |
Además, se espera que la secretaría apoye el proceso de negociación intergubernamental sobre la aplicación conjunta en virtud del Protocolo de Kyoto, contribuya a la labor de divulgación pública e información sobre la aplicación conjunta, y facilite la recaudación de fondos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تدعم الأمانة عملية المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو، وأن تساهم في التوعية العامة وإتاحة المعلومات عن التنفيذ المشترك، وأن تُيسّر جمع التبرعات. |
Las transacciones se refirieron principalmente a: a) la expedición y/o conversión de unidades del Protocolo de Kyoto en relación con proyectos de aplicación conjunta en virtud del artículo 6 del Protocolo; y b) la cancelación de unidades del Protocolo de Kyoto, comunicada en la cuenta de " otras cancelaciones " . | UN | وكانت هذه المعاملات ذات صلة أساساً بما يلي: (أ) إصدار و/أو تحويل وحدات بروتوكول كيوتو فيما يتصل بمشاريع التنفيذ المشترك في إطار المادة 6 من بروتوكول كيوتو؛ (ب) إلغاء وحدات بروتوكول كيوتو التي أبلغ عنها تحت حسابات " الإلغاء لأسباب أخرى " . |
* MDL y aplicación conjunta del Protocolo de Kyoto | UN | آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو |
Esos sistemas de gestión de la comunicación interna se complementan con la herramienta de comunicación pública, la sección relativa a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención Marco, que proporciona información actualizada sobre todos los procesos de aplicación conjunta relacionados con la Convención. | UN | وتُستكمل هذه النظم الخاصة بإدارة الاتصال الداخلي بواسطة وسيلة اتصالات عامة هي موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت الذي يقدم آخر ما استجد من معلومات بشأن جميع عمليات التنفيذ المشترك في إطار الاتفاقية. |
13. En la sección relativa al artículo 6, las Partes del anexo I comunicarán la información sobre los proyectos de aplicación conjunta previstos en el Protocolo de Kyoto de conformidad con los párrafos siguientes del anexo de la decisión -/CMP.1 (Artículo 6): | UN | 13- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجزء الخاص بالمادة 6، المعلومات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو وذلك وفقاً للفقرات التالية من مرفق المقرر -/م أإ-1 (المادة 6): |
13. En la sección relativa al artículo 6, las Partes del anexo I comunicarán la información sobre los proyectos de aplicación conjunta previstos en el Protocolo de Kyoto de conformidad con los párrafos siguientes del anexo de la decisión -/CMP.1 (Artículo 6): | UN | 13- تبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في الجزء الخاص بالمادة 6، المعلومات المتعلقة بمشاريع التنفيذ المشترك في إطار بروتوكول كيوتو وذلك وفقاً للفقرات التالية من مرفق المقرر -/م أإ-1 (المادة 6): |
6. Toma nota de los esfuerzos realizados por el Programa Mundial de Alimentos y por los Cascos Blancos para coordinar mecanismos de integración que permitan realizar acciones conjuntas en el ámbito de la seguridad alimentaria, sobre la base de sus acuerdos generales de 1998; | UN | 6 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي وذوو الخوذ البيض من أجل تنسيق آليات التكامل التي تسمح بالعمل المشترك في إطار الأمن الغذائي، استنادا إلى اتفاقاتهما العامة لعام 1998؛ |
1) Comprometerse a colaborar con el Enviado Especial Conjunto en un proceso político inclusivo liderado por la República Árabe Siria para atender las legítimas aspiraciones y preocupaciones de la población siria y, con este fin, comprometerse a nombrar a un interlocutor autorizado cuando así se lo solicite el Enviado Especial Conjunto; | UN | " (1) الالتزام بالعمل مع المبعوث الخاص المشترك في إطار عملية سياسية تشمل الجميع بقيادة سورية للاستجابة للتطلعات والشواغل المشروعة للشعب السوري، وتحقيقا لهذه الغاية، الالتزام بتعيين محاور تخول له كل الصلاحيات عندما يدعوها المبعوث الخاص المشترك إلى القيام بذلك؛ |
La Oficina coopera con otros departamentos en temas de interés mutuo de acuerdo con el programa de trabajo y con las comisiones regionales. | UN | وينسق المكتب مع اﻹدارات اﻷخرى فيما يتعلق بالقضايا ذات الاهتمام المشترك في إطار برنامج العمل ومع اللجان اﻹقليمية. |
34. El concepto de la cofinanciación en el marco del Fondo PMA se examinó y se debatió en los cinco talleres. | UN | 34- استعرض مفهوم التمويل المشترك في إطار صندوق أقل البلدان نمواً ونوقش في جميع حلقات العمل الخمس. |
Prosiguió el examen de los proyectos de colaboración conjuntos en el marco de los tres grupos de trabajo dedicados a las siguientes esferas: | UN | واستمرت مناقشة مشاريع التعاون المشترك في إطار ثلاثة أفرقة عاملة تم تشكيلها لتُعنى بالميادين التالية: |
Por ello, es necesario adoptar un enfoque eficaz, racional y responsable y aplicar medidas conjuntas en el marco de la cooperación regional en la esfera de la ordenación y conservación de los recursos hídricos. | UN | ولذا، من الضروري اتباع نهج رشيد فعال، والتعامل بروح من المسؤولية، والعمل المشترك في إطار التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية وحفظها. |