Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas | UN | مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo continúa dando su apoyo a las autoridades en la lucha contra la impunidad. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان التابع للبعثة دعم السلطات في محاربة الإفلات من العقاب. |
Tal cual se explica en el informe, la libertad humana es el propósito común y la motivación común de los derechos humanos y el desarrollo humano. | UN | ويوضح التقرير أن حرية البشر هي الغاية المشتركة والحافز المشترك لحقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos | UN | الإجراءات المتخذة من جانب المكتب المشترك لحقوق الإنسان |
Medidas adoptadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las | UN | الإجراءات المتخذة من جانب مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
Socio de ejecución del Comité Mixto de Justicia y de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | شريك تنفيذي للجنة المشتركة المعنية بالعدالة ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La aprobación de la ley fue fruto de años de campaña en defensa del establecimiento de una institución de ese tipo llevada a cabo por el ACNUDH, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y sus asociados. | UN | واعتُمد هذا القانون نتيجة لسنوات من الدعوة من جانب المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وشركائه. |
Por otra parte, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos apoyó el establecimiento de centros de asistencia jurídica para prestar asesoramiento jurídico gratuito a las víctimas de la violencia sexual. | UN | وعلاوة على ذلك، دعم المكتب المشترك لحقوق الإنسان إنشاء مكاتب لتقديم المشورة القانونية المجانية إلى ضحايا العنف الجنسي. |
A pesar de esas dificultades, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas llevó a cabo 1.218 misiones de vigilancia y 172 misiones de investigación. | UN | ورغم هذه التحديات، أوفد مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان 218 1 بعثة رصد و 172 بعثة تحقيق. |
1.741 violaciones de los derechos humanos confirmadas por la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas | UN | 741 1 انتهاكا لحقوق الإنسان أكدها مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان |
En cuanto a la expulsión del Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, afirmó que la decisión se basaba en el hecho de que el informe del Sr. Campbell era parcial. | UN | وفيما يتعلق بطرد مدير مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، قال إن القرار اتخذ على أساس أن تقرير السيد كامبل منحاز. |
Es pues inaceptable que se haya expulsado de la República Democrática del Congo al Director de la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإن طرد مدير المكتب المشترك لحقوق الإنسان من جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر غير مقبول. |
Se encomienda además al Ministerio de Relaciones Exteriores la responsabilidad de velar por que haya una estrecha cooperación con la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en Sukhumi. | UN | وقد كلفت وزارة الخارجية أيضا بمسؤولية ضمان التعاون الوثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمكتب المشترك لحقوق اﻹنسان في سوخومي. |
La Oficina Conjunta de Derechos Humanos documentó un total de 67 víctimas, todas de origen nande o hutu, y la mayoría hombres jóvenes. | UN | وقد قام مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتوثيق حالات 67 ضحية جميعهم من عرق الناندي أو الهوتو، ومعظمهم من الذكور الشباب. |
El Consejo Superior del Poder Judicial ha elaborado un anteproyecto de código, en colaboración con distintos donantes y con la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y está previsto que se presente ante la Asamblea General del Consejo Superior del Poder Judicial para su aprobación. | UN | وقد وُضع مشروع هذه المدونة من جانب مجلس القضاء الأعلى بالتعاون مع المانحين ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، وستقدَّم للجمعية العامة لمجلس القضاء الأعلى لاعتمادها. |
22. La Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas prosiguió sus actividades de empoderamiento y fomento de la capacidad en la lucha contra la violencia sexual. | UN | 22- واصل مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان أنشطته التمكينية وأنشطته في مجال بناء القدرات في مكافحة العنف الجنسي. |
:: La promoción y la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y el enriquecimiento del entendimiento común de los derechos humanos; | UN | :: تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإثراء الفهم المشترك لحقوق الإنسان؛ |
6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
Los siguientes son los elementos prioritarios que el Representante Especial sugiere para el programa conjunto de derechos humanos de las Naciones Unidas en Camboya: | UN | ١٢٥ - وفيما يلي اﻷولويات التي يقترحها الممثل الخاص لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك لحقوق اﻹنسان في كمبوديا: |
La mejor forma de lograr una promoción Conjunta de los Derechos humanos es el respeto mutuo y la búsqueda de un terreno común, manteniendo al mismo tiempo las diversas tradiciones culturales y aprendiendo recíprocamente unos de otros. | UN | ويمثل الاحترام المتبادل والسعي إلى التوصل إلى أساس مشترك بينما تصان التقاليد الثقافية المتنوعة وتعلم بعضنا من بعض الوسيلةَ المثلى للتعزيز المشترك لحقوق الإنسان. |
Ese Código es prueba fehaciente de la contribución de un Estado al desarrollo del patrimonio común de derechos humanos, sin dejar de ser musulmán. | UN | ويشهد هذا القانون على إسهام الدولة، التي هي دولة مسلمة، في تطور الإرث المشترك لحقوق الإنسان. |
En noviembre de 2009, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos se dirigió a la conferencia anual conjunta sobre los derechos económicos, sociales y culturales organizada por la Comisión Irlandesa de Derechos Humanos y la Asociación de Juristas de Irlanda. | UN | 44 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ألقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان كلمة أمام المؤتمر السنوي المشترك لحقوق الإنسان والمعني بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي نظمته اللجنة الأيرلندية لحقوق الإنسان وجمعية القانون الأيرلندية. |