"المشترك للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • común de las Naciones Unidas
        
    • conjunto de las Naciones Unidas
        
    • conjunta de las Naciones Unidas
        
    • mancomunada de las Naciones Unidas
        
    • conjunto se indicó que
        
    • común para las Naciones Unidas
        
    • conjuntas de las Naciones Unidas
        
    Ello podría significar perder momentos históricamente insustituibles del patrimonio común de las Naciones Unidas. UN وقد يعني هذا الأمر فقدان لحظات تاريخية لا يمكن تعويضها من التراث المشترك للأمم المتحدة.
    2. En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 55/223 sobre el régimen común de las Naciones Unidas. UN 2- اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين القرار 55/223 بشأن النظام المشترك للأمم المتحدة.
    3. En su quincuagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 56/244 sobre el régimen común de las Naciones Unidas. UN 3- اعتمدت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين القرار 56/244 بشأن النظام المشترك للأمم المتحدة.
    Aportaciones regionales al informe anual conjunto de las Naciones Unidas sobre comercio UN إسهامات إقليمية في التقرير السنوي المشترك للأمم المتحدة عن التجارة
    Coordinó estrechamente sus actividades y celebró frecuentes consultas con el mediador conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana (UA), Djibril Bassolé, y su personal. UN وقد نسّق جهوده بشكل وثيق وتشاور بشكل متكرر مع جبريل باسولي، الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الافريقي، ومع طاقمه.
    Desde principios de 2008, se han recogido y destruido unas 7.600 armas pequeñas bajo la supervisión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    También se señalaba que la Dependencia Común de Inspección debía tomar la iniciativa y actuar como un consultor de gestión, lo cual que ayudaría a las organizaciones a aumentar su eficacia y fortalecería el sistema común de las Naciones Unidas en conjunto. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن دور الوحدة ينبغي أن يكون دور شريك استباقي مماثل للاستشاري في مجال الإدارة الذي يساعد المنظمات على أن تصبح أكثر فعالية، ويعزز النظام المشترك للأمم المتحدة ككل.
    Hace tres años, en la Cumbre del Milenio de 2000, señalé aquí que el enemigo común de las Naciones Unidas era el terrorismo. ¿Se escuchó la voz de Rusia entonces? ¿Acaso alguien comprendió la gravedad de la amenaza? ¿Y fueron adecuadas nuestras medidas conjuntas? UN وقد سبق لي قبل ثلاث سنوات أن أشرت في هذا المحفل بالذات، في إطار قمة الألفية، إلى أن العدو المشترك للأمم المتحدة يكمن في الإرهاب.
    Se informará a la Junta de las recientes decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري اطلاع المجلس على ما اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا من مقررات وتوصيات ذات صلة باليونيدو، بصفتها واحدة من المنظمات المنضمة إلى النظام المشترك للأمم المتحدة.
    Se informará a la Junta de las recientes decisiones y recomendaciones de la CAPI aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري إطلاع المجلس على ما اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا من مقررات وتوصيات ذات صلة باليونيدو، بصفتها منظمة منضمة إلى النظام المشترك للأمم المتحدة.
    Un objetivo fundamental es desarrollar iniciativas en el marco común de las Naciones Unidas, vinculadas a instrumentos nacionales de desarrollo como el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza del Banco Mundial. UN ومن بين الأهداف الرئيسية تطوير مبادرات داخل الإطار المشترك للأمم المتحدة ترتبط بأدوات التنمية الوطنية مثل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقة استراتيجية الحد من الفقر للبنك الدولي.
    Se informará a la Junta de las recientes decisiones y recomendaciones de la CAPI aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري اطلاع المجلس على ما اعتمدته الجمعية العامة من مقررات وتوصيات أصدرتها اللجنة مؤخرا ولها صلة باليونيدو، بصفتها واحدة من المنظمات المنضمة إلى النظام المشترك للأمم المتحدة.
    24.7 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 24-7 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    24.6 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN 24-6 وستحافظ الإدارة مع ذلك على دورها القيادي في نطاق النظام المشترك للأمم المتحدة.
    Programa conjunto de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el Líbano Septentrional UN البرنامج المشترك للأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان
    Oficina del Enviado Especial conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para la Crisis Siria UN مكتب المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة والجامعة العربية المعني بالأزمة السورية
    Oficina del Representante Especial conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria UN مكتب الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية المعني بسوريا
    1. Enviado Especial conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes en la República Árabe Siria UN المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Reuniones trimestrales de la oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General y el equipo de las Naciones Unidas en el país para vigilar la ejecución del plan de transición, en que se esboza la transición conjunta de las Naciones Unidas de la etapa de mantenimiento de la paz a la de consolidación de la paz UN عقد اجتماعات فصلية بين مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القُطري لرصد تنفيذ خطة الانتقال التي تُبين الانتقال المشترك للأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Consideramos que es importante llevar a cabo una acción conjunta de las Naciones Unidas con la OSCE y otras organizaciones regionales con experiencia en la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ونرى أن الأمر الهام هو تطوير العمل المشترك للأمم المتحدة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الإقليمية الأخرى ذات التجربة في مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El excedente de efectivo nunca se revirtió a la cuenta mancomunada de las Naciones Unidas. UN ولم يحدث إطلاقا أي رد للنقدية الفائضة إلى صندوق النقدية المشترك للأمم المتحدة.
    51. En el informe conjunto se indicó que en la práctica el derecho a la libertad de reunión con frecuencia era limitado. UN 51- لاحظ التقرير المشترك للأمم المتحدة أن الحق في حرية التجمع محدود في الممارسة العملية في أغلب الأحيان.
    La creación por el Consejo de Europa de un grupo de estudio que trate cuestiones de interés común para las Naciones Unidas y el Consejo, del que las Naciones Unidas podrían obtener conocimientos técnicos y especializados, también puede contribuir a un mejoramiento de las relaciones de trabajo entre las dos organizaciones. UN ومن شأن قيام مجلس أوروبا بإنشاء هيئة للفكر والبحث للتعامل مع المسائل ذات الاهتمام المشترك للأمم المتحدة والمجلس، يمكن فيها للأمم المتحدة أن تستفيد من المهارات والدراية الفنية في المجال التقني، أن يسهم أيضا في زيادة تعزيز علاقات العمل بين المنظمتين.
    En períodos anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba en el balance. El saldo neto de los mecanismos de financiación completa era parte de la partida titulada " Otras cuentas por cobrar y cargos diferidos " , y el saldo neto de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas se indicaba en la partida " Otros pasivos " . UN وفي السنوات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيب التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض الأخرى والنفقات المؤجلة، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يورد بوصفه الخصوم الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more