Por ejemplo, a falta de otros intermediarios comerciales, los grandes compradores esperan que éstos realicen las funciones básicas de apoyo. | UN | فمثلا، مع عدم وجود وسطاء تجاريين آخرين، يعتمد كبار المشترين على الحكومة في القيام بوظائف الدعم اﻷساسية. |
Las previsiones indican que se producirá un aumento del número de compradores potenciales de 25,3 millones en 1996 a 71,9 millones el año 2002. | UN | وتشير التوقعات إلى أن عدد المشترين المحتملين سيرتفع من ٣,٥٢ مليون في عام ٦٩٩١ إلى ٩,١٧ مليون في عام ٢٠٠٢. |
Se ha iniciado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión de compradores y vendedores. | UN | وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Muchos compradores importantes imponen requisitos estrictos en toda la cadena de suministros. | UN | ويفرض العديد من المشترين الكبار متطلبات صارمة طوال سلسلة العرض. |
Las cantidades que la AOC aceptó pagar variaban, ya que dependían de la relación mantenida con cada comprador. | UN | وتفاوتت المبالغ التي وافقت الشركة على دفعها لاستنادها إلى علاقة الشركة بكل مشتر من المشترين. |
No obstante, existen pruebas de que algunos compradores extranjeros han abierto pequeñas oficinas de compra improvisadas en hoteles y pensiones. | UN | وعلى أي حال، ثمــة دليـل يوحي بأن المشترين الأجانب يشغلون مكاتب شراء مؤقتــة من الفنادق ومنازل الضيافة. |
Por lo tanto, los compradores no tenían derecho a resolver el contrato. | UN | ولذلك فإن المشترين لم يكن لهم الحق في فسخ العقد. |
Algunos de estos compradores también son comerciantes y accionistas de empresas exportadoras de diamantes de Liberia, Guinea y Ghana. | UN | وبعض هؤلاء المشترين أيضا وتجار ومساهمون في شركات تصدير الماس في كل من ليبريا وغينيا وغانا. |
No obstante, los compradores no han reconocido ninguno de los sistemas de rastreo. | UN | إلا أن أيا من آليتي الاقتفاء هاتين لم يحظ باعتراف المشترين. |
Al final, el mercado comenzará a retroceder, ya que hay menos compradores. | UN | وفي النهاية، سوف تبدأ السوق في الانكماش بسبب قلّة المشترين. |
La represión de los compradores hace que los vendedores asuman riesgos y caigan en manos de gestores potencialmente abusivos. | TED | الحملات علي المشترين تجعل البائعين يتحملون المخاطر وترميهم في أحضان وسطاء من المحتمل أن يكونوا خطرين. |
Ha estado realmente estresada últimamente porque la tienda está en problemas, y se juega mucho con algunos compradores que van a venir a verla hoy. | Open Subtitles | كانت متوترة جدا في الاخير لإن المحل لديه مشكلة وكان لديها الكثير من الشجار مع احد المشترين والذي سيأتي اليوم لرؤيتها |
Y solo tengo un mes para ganar compradores después de que te fueras de mi desfile de moda. | Open Subtitles | و انا لدى شهر واحد فقط لاسترجاع المشترين بعد خروجك من عرض للأزياء الخاص بى |
Soy vendedor. Sabes que los compradores pagan más si conocen al artista. | Open Subtitles | أنا بائع وإنّكِ تعرفين المشترين يدفعون الكثر إذا قابلوا الرسام. |
Ahora bien, las medidas de desmonopolización pueden resultar difíciles de adoptar en el momento de la privatización a causa de las reacciones adversas de los posibles compradores. | UN | ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع به إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل المعاكسة من المشترين المحتملين. |
También pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. | UN | كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون. |
Ahora bien, las medidas de desmonopolización pueden resultar difíciles de adoptar en el momento de la privatización ante el riesgo de que los posibles compradores reaccionen negativamente. | UN | ولكن اجراءات تفكيك الاحتكارات ربما تعذر الاضطلاع بها إبان الخصخصة بسبب ردود الفعل السلبية من المشترين المحتملين. |
El menú de selección de proveedores del sistema de compras se modificará en breve de manera que se pueda advertir a los compradores sobre cualquier comentario que se haga de un proveedor dado. | UN | وستُعدل قريبا قائمة اختيار البائعين في نظام الشراء لتنبيه المشترين إلى أى تعليقات بشأن بائع بعينه. |
Y estas herramientas permiten al comprador entrar a los principales puntos de seguridad del Pentágono. | Open Subtitles | و تلك الأدوات تمكن المشترين من الولوج إلى المركز الأكثر أماناً في البينتاغون. |
En el caso, estudiado el gobierno, con apoyo de los donantes, trabajaba en estrecha colaboración con el comprador. | UN | وفي هذه الحالة، تعاونت الحكومة، بدعم من المانحين، تعاونا وثيقا مع المشترين. |
Esta disparidad revela que el verdadero objetivo de tales controles médicos es proteger la salud de los clientes masculinos. | UN | ويكشف هذا التباين عن أن الهدف الحقيقي لمثل هذه الفحوص الصحية هو حماية صحة الذكور المشترين. |
Por otra parte, las presiones que ejercen los adquirentes potenciales de una empresa pública pueden dificultar la puesta en práctica de la desmonopolización en el momento de la privatización. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ضغوط المشترين المحتملين لمؤسسة عامة تجعل تفكيك الاحتكار صعب التنفيذ في وقت الخصخصة. |
El PNUD informó a la Junta de que era posible que hubiera usuarios en el sistema Atlas a los que se había asignado un perfil de comprador aunque ya no participaran en las adquisiciones. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه ربما يوجد مستخدمون على نظام أطلس تطلق عليهم صفة المشترين مع أنهم لم يعودوا يشاركون في عمليات الشراء. |