Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos ni respaldados por hipotecas, ni en instrumentos de capital; | UN | ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
La cuenta mancomunada no invierte en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o respaldados por hipotecas, ni instrumentos de capital; | UN | ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
Grupo de tareas sobre los aspectos prácticos de la medición de los derivados financieros | UN | فرقة عمل للأوجه العملية في قياس المشتقات المالية |
Más aumento en reserva de derivados financieros | UN | مضافا إليه: الزيادة في احتياطي المشتقات المالية |
Sí, es como tratar de intercambiar créditos en un mercado de derivados. | Open Subtitles | أجل، إنها كمحاولة تسييل مبادلة القروض في سوق المشتقات المالية |
La idea central sigue siendo que los instrumentos financieros derivados deberían tratarse como activos financieros y que las transacciones relacionadas con ellos deberían clasificarse como transacciones separadas, en lugar de incluirse dentro de las transacciones o activos financieros a los cuales puedan estar vinculadas. | UN | ولا يزال المبدأ الساري هو أنه يجب معاملة المشتقات المالية بوصفها أصولا مالية، وأن الصفقات المرتبطة بها يجب أن تعامل بوصفها صفقات منفصلة، بــدلا مــن معاملتها كأجزاء لا تتجزأ من قيمة الصفقات أو اﻷصول المالية اﻷساسية التي قد ترتبط بها. |
La cuenta mancomunada no invierte en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o hipotecas ni instrumentos de capital; | UN | ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو منتجات سهمية؛ |
Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o hipotecas, ni en títulos de renta variable; | UN | ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
Las cuentas mancomunadas no invierten en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o respaldados por hipotecas, ni instrumentos de capital; | UN | ولا تستثمر صناديق النقدية المشتركة في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
La cuenta mancomunada no invierte en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o respaldados por hipotecas, ni instrumentos de capital; | UN | ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛ |
Por ejemplo, todavía quedaban muchos derivados financieros sin una regulación apropiada. | UN | فالعديد من المشتقات المالية على سبيل المثال لا يزال غير منظم بصورة ملائمة. |
:: Tratamiento de derivados financieros (Cambios, SNA News and Notes (mayo de 2000); | UN | :: معاملة المشتقات المالية Changes, SNA News and Notes (أيار/مايو 2000). |
10.3 Todos los contratos a término de derivados financieros iniciales pendientes fueron revaluados al 31 de diciembre de 2011. | UN | 10-3 الأرصدة الافتتاحية لعقود المشتقات المالية الآجلة غير المسواة أعيد تقييمها جميعا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Los enemigos útiles del mercado de derivados | News-Commentary | سوق المشتقات المالية تستفيد من أعدائها |
Se llamó la atención sobre los efectos negativos de los nuevos productos financieros como los derivados. | UN | ووُجه الاهتمام إلى الأثر السلبي الناجم عن المنتجات المالية الجديدة مثل المشتقات المالية. |
b) No se distingue entre los instrumentos financieros derivados en cuya negociación se tienen en cuenta los tipos de interés y aquéllos en que esto no ocurre. | UN | )ب( عدم التمييز بين صكوك المشتقات المالية التي يتم " الاتجار بها " في اﻷسواق المالية وخارجها. |
Éstas derivan del hecho de que hay un considerable apalancamiento de endeudamiento implícito en todos los productos financieros derivados y más riesgo de lo que parece. | UN | فهي تنبع من حقيقة أن ثمة عاملا ضمنيا واسع النطاق للاستدانة كامن في جميع المشتقات المالية فضلا عن أخطار أخرى تزيد عما هو معروف. |
Al final, muchas sociedades no identificaron muchos casos en los que fuera necesaria la separación y valoración de derivados incorporados, pero con frecuencia se necesitaron recursos sustanciales para determinar que no había un derivado incorporado que debiera separarse del contrato principal. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يتوصل الكثير من الشركات إلى تحديد مراكز عديدة تستلزم فصل هذه المشتقات المالية المدمجة وتقييمها، ولكنها خصصت في معظم الحالات موارد هامة لتخلص في نهاية المطاف إلى أنه ليس لديها أية مشتقات مالية مدمجة تحتاج إلى فصل عن العقد الأصلي. |
7.3 En el cuadro siguiente se resume la reserva de instrumentos financieros derivados al final del bienio. | UN | 7-3 ويورد الجدول التالي موجزا لاحتياطي المشتقات المالية في نهاية فترة السنتين. |
Un Inspector General Especial de los Estados Unidos publicó recientemente un informe en el que criticaba al Gobierno de los EE.UU. por no haber insistido en que los homólogos de AIG en el mercado de derivados financieros corrieran con algunos de los costos del rescate de la compañía. De hecho, los rescates de entidades fallidas nunca deben hacer extensiva la red de seguridad del Estado a dichos homólogos. | News-Commentary | أصدر المفتش العام في الولايات المتحدة مؤخراً تقريراً انتقد فيه حكومة الولايات المتحدة الأميركية لتقاعسها عن الإصرار على تحمل شركاء المجموعة الدولية الأميركية في سوق المشتقات المالية لجزء من تكاليف عملية إنقاذ الشركة. والواقع أن عمليات إنقاذ المؤسسات المفلسة لا ينبغي أبداً أن تمد شبكة الأمان الحكومية إلى مثل هؤلاء الشركاء. |
Muchos derivados financieros se desarrollaron por esta razón –para permitir no sólo a las compañías financieras sino también a otras no financieras proteger sus rendimientos globales. Sin embargo, no todos los inversionistas tienen la posibilidad de realizar operaciones con derivados. | News-Commentary | ولقد تم إنشاء العديد من المشتقات المالية لهذا السبب بالتحديد ـ السماح لكل من الشركات المالية وغير المالية بوقاية عائداتها الإجمالية. ولكن ليس كل المستثمرين قادرون على المتاجرة في المشتقات المالية. |