Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح. |
Resulta alentador observar que se han podido lograr progresos gracias a la participación activa de los países de la región. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن هذا التقدم قد أحرز بفضل مشاركة بلدان المنطقة فيه مشاركة نشطة. |
Es alentador observar que en la actualidad esta iniciativa está proporcionando alivio a 23 países africanos. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن 23 بلدا أفريقيا تتلقى الآن المساعدة من المبادرة. |
Por ello, es alentador observar que, a pesar de esto, el Consejo ha aumentado su transparencia ante los Miembros en general. | UN | وبالتالي، فمن المشجع أن نلاحظ أن المجلس، على الرغم من ذلك، أصبح أكثر شفافية أمام كامل عضوية الأمم المتحدة. |
Resulta alentador observar que los esfuerzos concertados de la comunidad internacional ya empiezan a fructificar. | UN | وإن من المشجع أن نلاحظ أن الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها. |
Es alentador observar que en la Cumbre de Seúl los países participantes hicieron más de 100 nuevos compromisos. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن أكثر من 100 التزام جديد قطعتها بلدان مشاركة في مؤتمر قمة سول. |
Resulta alentador observar que la cuestión del empoderamiento de la mujer está obteniendo cada vez un mayor reconocimiento en el proceso para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن مسألة تمكين المرأة تكتسب الاعتراف، وإن ببطء، في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Resultó alentador observar que la Conferencia celebrada en Bridgetown fue más allá del examen de cuestiones generales relacionadas con el desarrollo sostenible, ya que agregó aportaciones originales a las preocupaciones concretas que afectan a los pequeños Estados insulares. | UN | وكان من المشجع أن نلاحظ أن المؤتمر المنعقد في بريدجتاون تجاوز مرحلة دراسة القضايا العامة المتصلة بالتنمية المستدامة باضافته مادة أصلية تعالج شواغل محددة تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة. |
Es alentador observar que muchos países han adherido a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدميـــر تلك اﻷسلحة وقعها عدد كبير من البلــدان. |
Al acercarnos al nuevo milenio, es alentador observar que realmente han cristalizado muchos cambios en materia de perspectivas y estrategias políticas, lo que constituye una señal del advenimiento de una era nueva y positiva. | UN | وبقدوم ألفية جديدة، من المشجع أن نلاحظ أن هناك تغيرات كثيرة في وجهات النظر والسياسات العامة قد تبلـورت فعليا في المجال السياسي، مما يعد مؤشرا على |
En ese contexto, resulta alentador observar que la promoción de la paz y la seguridad internacionales y del desarme, en particular del desarme nuclear, constituyen preocupaciones de gran importancia para la comunidad internacional en las postrimerías del siglo XX. | UN | ومن نفس هذا المنطلق، من المشجع أن نلاحظ أن تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح، لا سيما السلاح النووي، يتصدر الشواغل الرئيسية للمجتمع الدولي في نهاية القرن العشرين. |
Es alentador observar que, a pesar de las dificultades, en la República Democrática del Congo está aplicándose debidamente el Acuerdo de Lusaka. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن تنفيذ اتفاق لوساكا في جمهورية الكونغو الديمقراطية يسير في الطريق الصحيح، بالرغم مما يعترضه من صعوبات. |
Es muy alentador observar que la comunidad internacional, y sobre todo las Naciones Unidas, luchan contra la proliferación de las armas ligeras; un problema muy preocupante. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة، جعل من حملة مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة محور اهتمام رئيسيا. |
En lo que respecta a la solución de los conflictos y el fomento de la paz y la seguridad en todo el mundo, que constituye el tema de este período de sesiones, es alentador observar que se han registrado notables progresos. | UN | فيما يتصل بتسوية الصراعات وتعزي السلام والأمن حول العالم، وهو موضوع هذه الدورة، من المشجع أن نلاحظ أن تقدماً كبيراً قد أحرز. |
Es alentador observar que las dos partes han indicado que tienen la impresión de que el marco de las negociaciones de Madrid ofrece una posibilidad conveniente, pero no única, de conseguir progresos en la solución de muchas cuestiones, incluida la negociación de una zona libre de armas nucleares. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الجانبين أعربا عن رأيهما في أن إطار مدريد هو اﻹطار المناسب، وإن لم يكن الوحيد، ﻹحراز تقدم في نهاية المطاف صوب تسوية مسائل كثيرة، منها مسألة التفاوض على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En estos momentos en que el progreso alcanzado en el frente político y constitucional de Sudáfrica está cobrando impulso es alentador observar que los sudafricanos y la comunidad internacional son agudamente conscientes de la necesidad de abordar sin más demoras las desigualdades socioeconómicas producidas por decenios de apartheid. | UN | ففي الوقت الذي يكتسب فيه التقدم المحرز على الجبهتين السياسية والدستورية في جنوب افريقيا الزخم، من المشجع أن نلاحظ أن سكان جنوب افريقيا والمجتمع الدولي يدركون تمام اﻹدراك الحاجة إلى التصدي دونما إبطاء لحالات اﻹجحاف الاجتماعية الاقتصادية الناشئة عن عقود طويلة من الفصل العنصري. |
Es alentador observar que las comisiones funcionales del Consejo Económico y Social, incluida la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Estadística, así como las comisiones regionales, han llevado a cabo importantes iniciativas para apoyar la aplicación de los objetivos fijados en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن كل اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها لجنة التنمية المستدامة ولجنة مركز المرأة واللجنة الاحصائية، وكذلك اللجان اﻹقليمية، ما فتئت تضطلع بمبادرات هامة لدعم تنفيذ اﻷهداف التي تم تحديدها في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Sin embargo, resulta alentador observar que la Dependencia de Agua Potable del PNUMA, en colaboración con el Centro Internacional del Medio Ambiente del Japón han completado una evaluación regional amplia y una serie de cursos prácticos sobre las tecnologías más apropiadas para aumentar el abastecimiento de agua dulce. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فمن المشجع أن نلاحظ أن وحدة المياه العذبة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد أكملت للتو بالتعاون مع المركز الدولي للبيئة في اليابان، إجراء تقييم إقليمي شامل للتكنولوجيات المناسبة لزيادة المياه العذبة وعقد مجموعة من حلقات العمل في هذا الشأن. |
Es pues alentador observar que en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General celebrado en Ginebra diversos países desarrollados se comprometieron a esforzarse por alcanzar, en un plazo estipulado, la meta del 0,7% del PNB de los países desarrollados fijada por las Naciones Unidas para la AOD. B. La mundialización y la pobreza | UN | وبالتالي من المشجع أن نلاحظ أن عددا من البلدان المتقدمة النمو تعهد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في جنيف بالسعي، خلال فترة زمنية محددة، إلى بلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية. |