Asimismo, algunos funcionarios de contratación local se quedaban en sus oficinas durante la noche, sin supervisión y sin la aprobación previa de sus supervisores. | UN | وكان بعض الموظفين المحليين أيضا يمضون الليل في المكاتب بدون إشراف وبدون موافقة مسبقة من المشرفين عليهم. |
Si en un momento dado consideran que esas instrucciones representan una amenaza para su independencia, deben consultar con sus supervisores. | UN | وإذا بدا لهم في أي وقت من الأوقات أن في هذه التعليمات تهديدا لاستقلالهم وجب عليهم التشاور في الأمر مع المشرفين عليهم. |
El PAS revisado ofrece una opción que permitirá a los funcionarios aportar observaciones a sus supervisores. | UN | ولقد أدخل نظام تقييم الأداء المنقح خيارا أتاح فيه للموظفين مجال تقديم تعليقات بشأن المشرفين عليهم. |
Informan a sus supervisores en sus departamentos respectivos. | UN | ويخضعون لمساءلة المشرفين عليهم في الإدارات التي يعملون فيها. |
f) Los funcionarios que por enfermedad o accidente no puedan acudir al trabajo deberán dar aviso de ello a sus jefes lo antes posible. | UN | )و( على الموظفين إعلام المشرفين عليهم في أقرب وقت ممكن بغيابهم بسبب المرض أو اﻹصابة. |
Si en un momento dado consideran que esas instrucciones representan una amenaza para su independencia, deben consultar con sus supervisores. | UN | وإذا بدا لهم في أي وقت من الأوقات أن في هذه التعليمات تهديدا لاستقلالهم وجب عليهم التشاور في الأمر مع المشرفين عليهم. |
Algunos sugirieron la implantación de un sistema razonable de participación de los funcionarios en las evaluaciones de sus supervisores. | UN | واقترح البعض أن يسمح بمشاركة معقولة من الموظفين في تقييم المشرفين عليهم. |
Este método se podría aplicar en el caso de personas que ocuparan cargos de niveles superior e intermedio en oficinas centrales o regionales o cargos de menos categoría, como trabajadores sobre el terreno o sus supervisores. | UN | ويمكن تطبيق هذا النهج بالنسبة ﻷشخاص يحتلون مختلف المواقع العليا أو الوسطى في المكاتب المركزية أو اﻹقليمية، أو ﻷولئك الذين يحتلون المواقع الدنيا مثل العاملين الميدانيين أو المشرفين عليهم. |
A fin de mejorar la actuación profesional y la rendición de cuentas, el programa de evaluación de 360 grados tiene por objeto poner a disposición del personal un mecanismo oficial para dar a conocer sus opiniones a sus supervisores. | UN | ولتعزيز الأداء والمساءلة، تم تصميم برنامج المعلومات الارتجاعية على نطاق 360 درجة لتزويد الموظفين بآلية رسمية لتوصيل المعلومات إلى المشرفين عليهم. |
Todos los funcionarios son evaluados en función de los valores básicos y las competencias fundamentales de sus cargos, según se hayan convenido con sus supervisores en las reuniones de planificación del trabajo. | UN | ويقيَّم جميع الموظفين على أساس القيم الأساسية والكفاءات الرئيسية اللازمة لوظائفهم على النحو المتفق عليه مع المشرفين عليهم أثناء المناقشات المتعلقة بتخطيط العمل. |
Los administradores locales de TIC seguirán rindiendo cuentas directamente a sus supervisores actuales en las organizaciones respectivas. | UN | 45 - وسيبقى رؤساء الوحدات المحلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولين مباشرة أمام المشرفين عليهم في منظماتهم. |
El sistema exige que los funcionarios se pongan de acuerdo con sus supervisores sobre los objetivos que deberán alcanzar cada año, basándose en los planes de trabajo del departamento y la unidad. | UN | ويجب على الموظفين الاتفاق مع المشرفين عليهم على الأهداف التي ينبغي تحقيقها في كل سنة مشمولة بالتقرير، على أساس خطط عمل الإدارة ووحدة العمل. |
Los funcionarios subalternos del cuadro orgánico reciben el apoyo de sus supervisores en cuanto a su futura carrera, pero se observó que se prestaba escasa atención -o ninguna- por parte de la gestión de los recursos humanos al respecto. | UN | ويتلقى الموظفون الفنيون المبتدئون الدعم من المشرفين عليهم فيما يتعلق بمسارهم الوظيفي في المستقبل، لكن اهتمام إدارة الموارد البشرية بهذا الموضوع بدا قليلاً أو منعدماً. |
La OSSI comprobó que varios oficiales realizaban negociaciones previas a los contratos por sus propios medios, sin que existiera orientación por escrito de sus supervisores, lo cual es contrario a la política de adquisiciones. | UN | ووجد المكتب أن عددا من الموظفين يقوم بإجراء مفاوضات ابتدائية بشأن العقود من تلقاء أنفسهم، خلافا لسياسة الشراء، دون أي توجيه موثق من المشرفين عليهم. |
Los funcionarios subalternos del cuadro orgánico reciben el apoyo de sus supervisores en cuanto a su futura carrera, pero se observó que se prestaba escasa atención -o ninguna- por parte de la gestión de los recursos humanos al respecto. | UN | ويتلقى الموظفون الفنيون المبتدئون الدعم من المشرفين عليهم فيما يتعلق بمسارهم الوظيفي في المستقبل، لكن اهتمام إدارة الموارد البشرية بهذا الموضوع بدا قليلاً أو منعدماً. |
Puesto que los funcionarios suelen ser reacios a denunciar tales asuntos a sus supervisores o a la dirección, el acceso a investigadores residentes facilita al personal el cumplimiento de tal responsabilidad. | UN | ونظرا إلى أن الموفين غالبا ما يترددون في الإبلاغ عن هذه المسائل إلى المشرفين عليهم أو الإدارة، فإن لإمكانية تواصلهم مع المحققين المقيمين تيسر عليهم الوفاء بهذه المسؤولية. |
Durante las entrevistas, muchos consultores, en particular los contratados por períodos más largos, manifestaron su interés por tener acceso a los formularios de evaluación y poder comentar su actuación profesional con sus supervisores. | UN | فأثناء المقابلات التي أُجريت، أعرب كثير من الخبراء الاستشاريين، وخاصة أولئك الذين يعملون لفترات زمنية أطول، عن الاهتمام برؤية نماذج التقييم وبمناقشة أدائهم مع المشرفين عليهم. |
Puesto que los funcionarios pueden ser reacios a denunciar tales asuntos a sus supervisores o a la dirección, el acceso a investigadores residentes facilita al personal el cumplimiento de tal responsabilidad. | UN | ونظرا إلى أن الموظفين قد يترددون في الإبلاغ عن هذه المسائل إلى المشرفين عليهم أو إلى إدارتهم، فإن إمكانية تواصلهم مع المحققين المقيمين تيسِّر على أولئك الموظفين الوفاء بهذه المسؤولية. |
f) Los funcionarios que por enfermedad o lesión no puedan acudir al trabajo deberán notificarlo a sus jefes lo antes posible. | UN | (و) يقوم الموظفون بإبلاغ المشرفين عليهم في أقرب وقت مستطاع بتغيبهم بسبب المرض أو الإصابة. |
f) Los funcionarios que por enfermedad o lesión no puedan acudir al trabajo deberán informar a sus superiores lo antes posible. | UN | (و) يعلم الموظفون المشرفين عليهم في أقرب وقت ممكن بغيابهم بسبب المرض أو الإصابة. |
Seis meses después de terminar el curso, la secretaría de la UNCTAD pidió a los 25 participantes de diversos países de África (seleccionados entre más de 50 solicitantes) y sus respectivos supervisores de los ministerios correspondientes que respondieran a un cuestionario de evaluación para medir los efectos del curso en su desarrollo profesional y el valor añadido en sus tareas en los ministerios. | UN | وبعد ستة أشهر من نهاية هذه الدورة، طلبت أمانة الأونكتاد من ال25 مشاركاً القادمين من بلدان أفريقية شتى (اختيروا بين ما يزيد على 50 شخصاً تقدموا بطلبات) ومن المشرفين عليهم في الوزارات الرد على تقييم لتقدير مدى تأثير هذه الدورة على تطويرهم المهني والقيمة المضافة إلى مهامهم في الوزارات. |