"المشروحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • descritos en
        
    • anotada se publicó el
        
    • que se describen en
        
    • descrita en
        
    • descrito en
        
    • expuestas en
        
    • descritas en el
        
    • que se exponen en
        
    • que se explican en
        
    • que se describe en
        
    El examen debería aportar información sobre los criterios políticos y las medidas descritos en las comunicaciones nacionales. UN ينبغي أن يوفر الاستعراض معلومات عن نهوج وتدابير السياسة العامة المشروحة في البلاغات الوطنية.
    La función de relaciones exteriores comprenderá también los servicios de información, comunicaciones y consulta descritos en otras secciones de los programas de trabajo propuestos. UN كما ستضم وظائف العلاقات الخارجية خدمات الإعلان والاتصال والتشاور المشروحة في فروع أخرى من برامج العمل المقترحة.
    * La lista preliminar no anotada se publicó el 14 de febrero de 2007 (A/62/50). UN * صدرت القائمة الأولية غير المشروحة في 14 شباط/فبراير 2007.
    * La lista preliminar no anotada se publicó el 15 de febrero de 1994 (A/49/50) y se actualizó el 20 de abril de 1994 (A/49/50/Rev.1). UN * صدرت القائمة اﻷولية غير المشروحة في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ (A/49/50). واستكملت في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )A/49/50/Rev.1(.
    En este contexto, se llegó a un acuerdo sobre varios nuevos documentos de trabajo y actividades que se describen en el párrafo 61 infra. UN واتُفق، في هذا السياق، على العديد من ورقات العمل والاجراءات الإضافية المشروحة في الفقرة 61 أدناه.
    La recomendación normalizada descrita en el párrafo 10 del presente anexo es un ejemplo de recomendación de ese carácter. UN والتوصية المعيارية المشروحة في الفقرة 10 من المرفق الحالي عبارة عن نموذج لهذا النوع من التوصيات.
    102. Entre 1980 y 1990, el suplemento de ingresos garantizados para las personas de edad, descrito en los párrafos 192 a 197, ha contribuido también a mejorar la situación de por lo menos un 14,3% de personas de la tercera edad. UN ١٠٢- كما أن تكملة الدخل المضمون لكبار السن، المشروحة في الفقرات ١٩٢-١٩٧، ساعدت على تحسين حالة ما لا يقل عن ١٤,٣ في المائة من كبار السن فيما بين عامي ١٩٨٠ و١٩٩٠.
    Estas economías se lograron por las razones expuestas en el párrafo 72 supra. UN ٧٤ - حدثت وفورات لﻷسباب المشروحة في الفقرة ٧٢ أعلاه.
    Sin embargo, esa intención o esa finalidad puede inferirse de las acciones descritas en el presente informe. UN غير أن هذا المقصد أو الغرض يمكن استنتاجه من الإجراءات المشروحة في هذا التقرير.
    La función de relaciones exteriores comprenderá también los servicios de información, comunicaciones y consulta descritos en otras secciones de los programas de trabajo propuestos. UN كما ستضم وظائف العلاقات الخارجية خدمات الإعلان والاتصال والتشاور المشروحة في فروع أخرى من برامج العمل المقترحة.
    Un código que incluya las letras " IBC " hace referencias a las instrucciones de embalaje/envasado aplicables a la utilización de RIG descritos en el capítulo 6.5. UN ويشير رمز يتضمن الحروف " ح و س " إلى توجيهات التعبئة الواجب اتباعها عند تعبئة الحاويات الوسيطة للسوائب، المشروحة في الفصل 6-5.
    Un código que incluya las letras " LP " hace referencias a las instrucciones de embalaje/envasado para el uso de grandes embalajes/envases descritos en el capítulo 6.6. UN ويشير رمز يتضمن الحروف " ع ك " إلى توجيهات التعبئة الواجب اتباعها عند تعبئة العبوات الكبيرة، المشروحة في الفصل 6-6.
    * La lista preliminar no anotada se publicó el 18 de abril de 2002 (A/57/50/Rev.1). UN * صدرت القائمة الأولية غير المشروحة في 18 نيسان/أبريل 2002 (A/57/50/Rev.1).
    * La lista preliminar no anotada se publicó el 15 de febrero de 2005 (A/60/50) y el 8 de marzo de 2005 se publicó una corrección (A/60/50/Corr.1). UN * صدرت القائمة الأولية غير المشروحة في 15 شباط/فبراير 2005 (A/60/50)، وصدر تصويب في 8 آذار/ مارس 2005 (A/60/50/Corr.1).
    * La lista preliminar no anotada se publicó el 11 de febrero de 2008 (A/63/50). UN * صدرت القائمة الأولية غير المشروحة في 11 شباط/فبراير 2008 (A/63/50).
    El tradicional profesionalismo del Comité Internacional garantizará que estará en condiciones de señalar inmediatamente a la atención de las altas autoridades públicas los problemas del tipo de los que se describen en el presente informe. UN ومن شأن اللجنة، بروحها المهنية المعهودة، أن تصبح في موقف يتيح لها توجيه نظر السلطات الحكومية العليا فوراً إلى مسائل كتلك المشروحة في هذا التقرير.
    En el presente anexo se enumeran los recursos para el examen de los inventarios que pueden utilizarse en el cálculo de los ajustes con los métodos y criterios de ajuste que se describen en la orientación técnica. UN يورد هذا المرفق موارد استعراض قوائم الجرد المتصلة بحساب التعديلات باستخدام أساليب ونهوج التعديل المشروحة في الإرشادات التقنية.
    La metodología descrita en el presente informe tiene por finalidad responder a esos requisitos. UN وتستهدف المنهجية المشروحة في هذا التقرير استيفاء هذه الشروط.
    En el capítulo 6 se examina el caso en que se pueda presentar prueba en contrario como alternativa a la metodología descrita en el capítulo 5 para determinar la ubicación del pie del talud continental. UN ويفحص الفصل ٦ الحالة التي يقدم فيها الدليل على خلاف ذلك كبديل للمنهجية المشروحة في الفصل ٥ لتحديد موقع سفح المنحدر القاري.
    192. El sistema de seguridad de la vejez sigue siendo fundamentalmente el mismo que el descrito en el primer informe de Canadá sobre los artículos 6 a 9 del Pacto (págs. 53 y 54). UN ١٩٢- لا يزال نظام ضمان الشيخوخة باﻷساس على نفس الشاكلة المشروحة في تقرير كندا اﻷول بشأن المواد ٦-٩ من العهد )الفقرتان ٥٣ و٥٤(.
    Por las razones expuestas en los párrafos 363 a 366 de su tercer informe, había retirado su propuesta de que se incluyera la disposición en el proyecto de artículos. UN وأشار إلى أنه لم يعد يقترح إدراج هذا الحكم في مشاريع المواد وذلك للأسباب المشروحة في الفقرات 363 إلى 366 من تقريره الثالث.
    96. La Oficina de Camboya está en condiciones de desarrollar las actividades descritas en el presente informe gracias al apoyo de la comunidad internacional, especialmente a las generosas contribuciones financieras al Fondo Fiduciario del Programa de Educación en materia de Derechos Humanos para Camboya de las Naciones Unidas. UN ٦٩- لا يسع مكتب كمبوديا النهوض باﻷنشطة المشروحة في هذا التقرير إلا بفضل ما يتلقاه من دعم من المجتمع الدولي، وخاصة من خلال التبرعات المالية السخية المقدمة إلى صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لبرنامج التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Estas economías se lograron por las mismas razones que se exponen en el párrafo precedente. UN ٧٣ - حدثت وفورات لﻷسباب المشروحة في الفقرة السابقة.
    No obstante, por las razones que se explican en el informe, el concepto de hechos compuestos se limita a los que se definen como tales en la norma primaria pertinente. UN غير أنه لﻷسباب المشروحة في التقرير، تقتصر فكرة اﻷفعال المركبة على اﻷفعال المركبة المعرفة بهذه الصفة في القاعدة اﻷولية ذات الصلة.
    El servicio de comunicaciones ejecutará la política de comunicación que se describe en el capítulo III del documento sobre un proyecto de estrategia. UN دائرة الاتصالات، ستقوم بتنفيذ سياسة الاتصالات المشروحة في الفصل الثالث من الوثيقة المتعلقة بمشروع الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more