"المشروعات والبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • de proyectos y programas
        
    • los proyectos y programas
        
    • los programas y proyectos
        
    • los programas y los proyectos
        
    • de proyectos como de programas
        
    A su vez, esto reforzará los fundamentos del enfoque sistemático del uso de la información sobre el desempeño para que, a la larga, se puedan adoptar medidas administrativas a nivel de proyectos y programas para lograr los resultados en el programa de trabajo. UN وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج في نهاية الأمر لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل.
    Azerbaiyán atribuye suma importancia al mejoramiento de la labor del ACNUR y al aumento de su eficacia en la ejecución de proyectos y programas. UN ١٠١ - وقال إن أذربيجان تولي أهمية كبيرة لتحسين عمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتعزيز كفاءتها في تنفيذ المشروعات والبرامج.
    El nivel de esta reposición debe ser suficiente teniendo en cuenta el gran número de países africanos y la diversidad de los proyectos y programas previstos. UN وينبغي أن يكون مستوى هذه التغذية كافيا بالنظر إلى كبر عدد البلدان اﻷفريقية وتنوع المشروعات والبرامج المتوخاة.
    Además pide a los países donantes que no reduzcan su ayuda financiera a Azerbaiyán y hagan todo lo que esté a su alcance para que se puedan ejecutar los proyectos y programas previstos. UN وناشد البلدان المانحة عدم تخفيض مساعداتها المالية إلى أذربيجان وبذل كل جهد ممكن لضمان تنفيذ المشروعات والبرامج المقررة في مواعيدها.
    La rapidez y la profundidad de la transformación dependerá de la escala de los programas y proyectos de desarrollo de la capacidad y de fomento de la autonomía que ofrezcan las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales a los grupos marginados. UN وتتوقف سرعة هذه التغيرات وشدتها على حجم المشروعات والبرامج التي تنفذها المنظمات الحكومية وغير الحكومية لبناء قدرات المهمشين وتمكينهم.
    Las redes facilitarán la determinación, fortalecimiento y estructuración de la participación de las instituciones y asociados nacionales en la vigilancia y evaluación de los programas y los proyectos. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تيسر تحديد مشاركة المؤسسات الوطنية والشركاء وتقويتها وتنظيمها في مجال رصد وتقييم المشروعات والبرامج .
    A su vez, esto reforzará los fundamentos del enfoque sistemático del uso de la información sobre el desempeño para que la acción de la administración se pueda considerar tanto a nivel de proyectos como de programas en relación con el logro de los resultados propuestos en el programa de trabajo y el presupuesto. UN وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية.
    407. El ISNA informa a los niños y a los adolescentes sobre sus derechos, mediante una serie de proyectos y programas, tratando de incidir positivamente en el desarrollo de una cultura de paz. UN 407- ويخطر المعهد الأطفال بحقوقهم بواسطة عدد من المشروعات والبرامج المصممة لكي يكون لها تأثير إيجابي على استحداث ثقافة السلام.
    52. Una mayor participación de los interesados directos en la formulación de políticas, la elaboración de proyectos y programas y las actividades de aplicación son medidas que aumentarán la autonomía y asegurarán la sostenibilidad y la aplicación eficaz sobre el terreno. UN 52 - تعد مشاركة أصحاب المصلحة بشكل أكبر في صياغة السياسات ووضع المشروعات والبرامج وكذلك التنفيذ الفعلي خطوات تزيد من الملكية وتكفل الاستدامة والتنفيذ الفعال على الأرض.
    En el marco del programa se realizarán funciones de gestión y coordinación para que las oficinas regionales y las oficinas extrasede puedan desempeñar de un modo más eficaz sus responsabilidades relativas a la formulación de proyectos y programas y a las actividades relacionadas con la función de foro mundial en los planos nacional y regional. UN 1ر142 0ر60 6ر40 هاء-20- سيضطلع البرنامج بادارة وتنسيق المهام لتمكين المكاتب الاقليمية والمكاتب الميدانية من الوفاء بمزيد من الفعالية بمسؤولياتها تجاه صوغ المشروعات والبرامج وأنشطة المحفل العالمي، على المستويين القطري والاقليمي.
    - El Fondo de apoyo y fomento de la producción agrícola y piscícola, que financia y lleva a cabo una serie de proyectos y programas en el ámbito de las instalaciones de agua y de riego en los sectores de la agricultura, la ganadería y la pesca, y respalda la descentralización al amparo de la Ley sobre la autoridad local; UN - وصندوق دعم وتشجيع الإنتاج الزراعي والسمكي الذي يقوم بتمويل وتنفيذ عدد من المشروعات والبرامج في مجال الري والمنشآت المائية وفي المجال الزراعي بشقيه النباتي والحيواني والمجال السمكي ودعم اللامركزية قانون السلطة المحلية؛
    Ante todo, es necesario consolidar los proyectos y programas actuales a través de estructuras viables y sistemas profesionales de gestión. UN أولا وقبل كل شيء، تقوم الحاجة إلى توطيد المشروعات والبرامج الحالية عن طريق إيجاد الهياكل المناسبة والأنظمة الإدارية الاختصاصية.
    París 21 ha examinado las actividades de fomento de la capacidad estadística que se llevan a cabo en el África al sur del Sáhara reuniendo la información aportada por 56 asociados para el desarrollo en relación con los proyectos y programas ejecutados durante 2004 y 2005. UN إذ أجرت شراكة باريس 21 مراجعة لأنشطة القدرات الإحصائية الحالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فجمعت معلومات من 56 شريكا تنمويا عن المشروعات والبرامج الجارية خلال عامي 2004 و 2005.
    IV. SITUACIÓN DE LA EJECUCIÓN DE los proyectos y programas EN CURSO APROBADOS EN 2007 UN رابعاً - حالة تنفيذ المشروعات والبرامج الجارية الموافق عليها قبل عام 2007
    En los planes de desarrollo se han incluido sistemáticamente proyectos y programas orientados a los niños cuyo objetivo es proporcionar apoyo total a los niños. Ha sido creada una comisión nacional en favor de la infancia para coordinar todos los esfuerzos en materia de servicios a la infancia, desarrollar esos servicios y estimular todos los proyectos y programas que den servicio a los niños y garanticen sus derechos. UN واشتملت خطط التنمية على العديد من المشاريع والبرامج الخاصة بالطفولة التي تقوم بها القطاعات المعنية برعاية الطفولة كافة، وقد أنشئت في المملكة لجنة وطنية للطفولة هدفها التنسيق بين هذه الجهود، والسعي إلى تطويرها، وتعزيز المشروعات والبرامج التي تخدم الطفل وتضمن حقوقه.
    Como resulta difícil proporcionar, en el presente informe, una explicación detallada de las muchas actividades que han llevado a cabo las instituciones de la sociedad civil para proteger los derechos de los grupos marginados y favorecer su ejercicio, habrá que limitarse a citar algunos ejemplos de los programas y proyectos que dirigen. UN وهناك عدد كبير من الأنشطة التي نفذتها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال حماية حقوق الفئات المهمشة وتمكينهم من ممارستها، ويصعب عرضها بشكل تفصيلي في هذا التقرير. ونكتفي بعرض نموذج من المشروعات والبرامج التي نفذتها مؤسسات المجتمع المدني في هذا المجال.
    Deberán prestarse servicios de apoyo de manera íntegra durante la ejecución de los programas y proyectos a fin de evitar efectos negativos; UN (ب) ينبغي تقديم خدمات الدعم ذات الصلة بالبرنامج بالكامل حيثما يجري تنفيذ المشروعات والبرامج وذلك لتفادي التأثيرات السلبية؛
    En este sentido, en 1997 la Arabia Saudita se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño con objeto de asegurar a los niños de su país el disfrute de sus derechos, siempre que éstos no contraviniesen los preceptos de la sharia, y un año después estableció un comité nacional para coordinar los programas y los proyectos en favor de los niños a fin de proteger sus derechos. UN وفي هذا الصدد، انضمت المملكة في عام 1996 إلى اتفاقية حقوق الطفل لضمان حقوق أطفالها بما لا يتعارض مع مبادئ الشريعة الإسلامية، وأنشأت في عام 1979 لجنة وطنية لتنسيق المشروعات والبرامج التي تخدم الطفل وتضمن حقوقه.
    En este contexto, en mayo de 1994 se firmó un decreto presidencial en virtud del cual se creó un comisión interministerial encargada de examinar los programas y los proyectos actuales que constituyen la parte principal de la política oficial en relación con los temas indígenas, a la luz de los principios incorporados en nuestra Constitución Federal. UN وفي هذا السياق تم توقيع مرسوم رئاسي في أيار/مايو ١٩٩٤ بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات مكلفة باستعراض المشروعات والبرامج الحالية التي تشكل جوهر سياسة الحكومة بالنسبة للسكان اﻷصليين، في ضوء المبادئ المجسدة في دستورنا الاتحادي.
    A su vez, esto reforzará los fundamentos del enfoque sistemático del uso de la información sobre el desempeño para que la acción de la administración se pueda considerar tanto a nivel de proyectos como de programas en relación con el logro de los resultados propuestos en el programa de trabajo y el presupuesto. UN وسوف يعزز ذلك بدوره الأساس الذي يقوم عليه نهج منتظم لاستخدام معلومات الأداء حتى يمكن أن تتخذ إجراءات الإدارة على مستوى المشروعات والبرامج لتحقيق النتائج الواردة في برنامج العمل والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more