"المشروعة للدول غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • legítimo de los Estados no
        
    • legítimos de los Estados no
        
    Asimismo, recordamos que se reconoció el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares en que se saquen las armas nucleares del estado de alerta. UN ونشير أيضا إلى الإقرار بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية.
    Los Estados reconocieron el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares en recibir garantías de seguridad inequívocas y legalmente vinculantes de los Estados poseedores de armas nucleares. UN 58 - واعترفت الدول بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية من الدول الحائزة للأسلحة النووية تكون قاطعة وملزمة قانونا.
    A pesar de que, indudablemente, la mejor garantía contra la amenaza nuclear es que las armas nucleares se eliminen completamente, el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener garantías creíbles contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares ha sido reconocido, entre otros, por el Consejo de Seguridad en su resolución 984, de 1995. UN وإذا كانت أفضل حماية من التهديد النووي بالطبع هي إزالة الأسلحة النووية تماماً، فقد اعترف مجلس الأمن في قراريه 984 و1995 على سبيل المثال، بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات موثوقة ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Suiza acoge con satisfacción el hecho de que la Conferencia de Examen del TNP haya resaltado una vez más la importancia de retirar el estado de alerta y subraya el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares en que se alcancen progresos en ese ámbito. UN وترحب سويسرا بحقيقة أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أكد مرة أخرى على أهمية إلغاء حالة التأهب النووي، وأشار إلى المصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن ترى تقدماً يُحرز في ذلك المجال.
    Es una cuestión que reviste una importancia primordial, pues, a nuestro juicio, está íntimamente vinculada a la Conferencia de Prórroga del Tratado de no proliferación y a los intereses legítimos de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومن بين اﻷولويات التي ينبغي لنا تركيز جهودنا عليها مسألة توفير ضمانات اﻷمن، فهي مسألة ذات أهمية أساسية ترتبط في اعتقادنا ارتباطا وثيقا بمحصلة مؤتمر تمديد معاهدة عدم الانتشار والمصالح المشروعة للدول غير النووية.
    A espera de su eliminación, la Coalición hace hincapié en el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas en que los Estados poseedores de armas nucleares les den garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes, lo que podría fortalecer la no proliferación del régimen nuclear. UN وبانتظار إزالتها، يؤكد الائتلاف المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية صريحة ومُلزِمة قانوناً من الدول الحائزة للأسلحة النووية، يمكن أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    i. La Conferencia reafirma y reconoce que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares que podrían fortalecer el régimen de no proliferación nuclear. UN ' 1` يؤكد المؤتمر من جديد ويدرك أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان القاطع الوحيد لعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، ويؤكد من جديد ويدرك المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية غير مشروطة وملزِمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية مما قد يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    6. Identificaron como un interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares, entre los que se incluyen todos los miembros de la CELAC, que los Estados poseedores de armas nucleares brinden garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de no usar ni amenazar con usar esas armas. UN 6 - واعتبروا أن المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي تضم بينها جميع أعضاء الجماعة، تكمن في تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات لا لبس فيها ملزمة قانونياً بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Identifican como un interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares, entre los que se incluyen todos los miembros de la CELAC, que los Estados poseedores de armas nucleares brinden garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de no usar ni amenazar con el uso de esas armas. UN 7 - يرون أن من المصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومنها جميع الدول أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما يتمثل في ضمان حاسم وملزم قانوناً من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Esto también concuerda con la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad, en la que se reconocía inequívocamente el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por recibir garantías de que los Estados poseedores de armas nucleares no utilizarán esas armas. UN وذلك أيضا يتماشى مع قرار مجلس الأمن 984 (1995)، الذي يقرّ بوضوح بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تلقيها ضمانات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية.
    Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 أكد من جديد على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وعلى المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزِمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك،
    Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 كرر تأكيد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك،
    En el ámbito global, los Estados miembros de la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe reiteran su llamamiento para que los Estados poseedores de armas nucleares brinden garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de que no usarán ni amenazarán con el uso de esas armas, siendo este un interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN أما على الصعيد العالمي، فإن الدول الأعضاء في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تكرر ندائها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات قاطعة ومُلزمة قانونا بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها، وهو أمر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 كرر التأكيد على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وعلى المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك،
    Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 أعاد تأكيد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها والمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية لا لبس فيها ملزمة قانونا بعدم استعمال الأسلحة النووية من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك،
    Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 كرر تأكيد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية صريحة وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك،
    Recordando que la Conferencia de Examen de 2010 reafirmó y reconoció que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el empleo o amenaza de empleo de armas nucleares, y el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares de recibir garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 أعاد تأكيد أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها والمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية لا لبس فيها ملزمة قانونا بعدم استعمال الأسلحة النووية من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وسلم بذلك،
    En la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del TNP también se reconocieron los intereses legítimos de los Estados no poseedores de armas nucleares en recibir garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual fortalecería el régimen de no proliferación nuclear. UN ويسلم المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أيضا بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية لا لبس فيها وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي يمكن أن تعزز نظام منع الانتشار النووي.
    141. Benin celebra la aprobación unánime por el Consejo de Seguridad, el 11 de abril de 1995, de la resolución 984 (1995) sobre las garantías de seguridad contra el empleo de las armas nucleares, pero considera que esta resolución sigue siendo insuficiente para disipar los temores legítimos de los Estados no poseedores de armas nucleares, en particular los países más débiles. UN ١٤١ - وترحب بنن باتخاذ مجلس اﻷمن في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٥ باﻹجماع القرار ٩٨٤ )١٩٩٥( بشأن الضمانات اﻷمنية ضد استخدام اﻷسلحة النووية، ولكنها ترى أن هذا القرار يظل غير كاف لتبديد المخاوف المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما أضعف البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more