En 2004 empresas ucranianas participaron activamente en la ejecución del proyecto europeo Vega. | UN | وفي عام 2004 شاركت المؤسسات التجارية الأوكرانية مشاركة نشطة في تنفيذ المشروع الأوروبي فيغا. |
Y Europa no ha sido capaz de hacerlo, porque en el fondo, Europa está dividida porque no hay solidaridad en el proyecto europeo. | TED | ولكن أوروبا لم تعد قادرة على القيام بذلك، لأن أوروبا أساسا منقسمة وذلك لانعدام التضامن خلال المشروع الأوروبي. |
Entonces, ¿por qué no se hace lo mismo con la integración política? En todo caso, establecer claras y completas opciones de exclusión es mejor a que haya un bloqueo duradero y se produzca la desintegración del proyecto europeo. | News-Commentary | لقد نجحت هذه الصيغة فيما يتصل بالاتحاد النقدي، فلم لا يكون النجاح من نصيبها فيما يتصل بالتكامل السياسي؟ لا شك أن اختيار عدم المشاركة أفضل من المعوقات الأبدية وتفكك المشروع الأوروبي بالكامل. |
Pero rescatar a bancos no es lo mismo que rescatar el euro. Además, rescatar el euro no es lo mismo que rescatar el proyecto europeo. | News-Commentary | ولكن إنقاذ البنوك ليس كمثل إنقاذ اليورو. وعلاوة على ذلك، فإن إنقاذ اليورو ليس كمثل إنقاذ المشروع الأوروبي. |
Cualquier minoría religiosa en busca de un lugar en el proyecto europeo haría bien en reflexionar sobre esa transformación teológica. | News-Commentary | إن أي أقلية دينية تسعى إلى الحصول لنفسها على مكان في المشروع الأوروبي تُحسِن صنعاً بالتأمل في إصلاح فهمها لعقائدها. |
La narrativa de Putin puede recordar a la propaganda soviética, pero eso no ha evitado que sea abrazada una y otra vez cuando el proyecto europeo ya sufre fuertes presiones por la crisis económica del continente. | News-Commentary | ولعل سرد بوتن يذكرنا بالدعاية السوفييتية. ولكن هذا لمن يمنعه اعتناقه من قِبَل كثيرين في وقت حيث أصبح المشروع الأوروبي بالفعل تحت وطأة ضغوط عظيمة بفعل الأزمة الاقتصادية التي تعيشها القارة. |
Continúan las investigaciones en colaboración con otros programas dentro del marco del proyecto europeo para la extracción de muestras de hielo en la Antártida. | UN | 58 - ويجري الاضطلاع بالبحوث التعاونية في إطار المشروع الأوروبي لاستخراج عينات من الجليد في أنتاركتيكا. |
i) La FIAPA participó en el proyecto europeo FELICIE (Future Elderly Living Conditions in Europe). | UN | ' 1` شاركت الرابطة في المشروع الأوروبي (الظروف المعيشية للمسنين في أوروبا مستقبلا). |
Algunas redes, como el proyecto europeo " Isolation to Inclusion " , ayudan a las personas de edad a permanecer activas en sus comunidades a través del voluntariado. | UN | وتساعد شبكات مثل المشروع الأوروبي للانتقال من العزلة إلى الاندماج على ضمان بقاء كبار السن نشطين في مجتمعاتهم المحلية عن طريق العمل التطوعي. |
El Instituto Astrofísico de Potsdam colabora con el proyecto europeo LOFAR estudiando la radiación solar. | UN | ويساهم معهد الفيزياء الفلكية في بوتسدام بدراسة الانبعاثات الراديوية الشمسية، في المشروع الأوروبي للهوائي المركّب المنخفض التردّد. |
En la conferencia se presentaron las actividades y los resultados del proyecto europeo sobre un laboratorio de igualdad de oportunidades y prácticas para superar los estereotipos de género, en el marco de la segunda fase de la iniciativa " Equal " . | UN | وعرضت خلال المؤتمر أنشطة ونتائج المشروع الأوروبي بشأن الحلقة التدريبية عن تكافؤ الفرص والممارسات الرامية إلى التغلب على التنميطات الجنسانية، التي كانت جزءا من المرحلة الثانية من مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Por primera vez en su historia, la propia continuidad del proyecto europeo está en juego. Y, sin embargo, el comportamiento de la UE y sus estados miembro más importantes ha sido indecisa y vacilante, debido al egoísmo nacional y a una ausencia asombrosa de liderazgo. | News-Commentary | للمرة الأولى في تاريخ المشروع الأوروبي تصبح قدرته على البقاء على المحك. ورغم ذلك فإن سلوك الاتحاد الأوروبي وأغلب بلدانه الأعضاء المهمة كان متردداً مرتعشا، بسبب الأنانية الوطنية وغياب الزعامة. |
La reforma interna de las dos ex grandes potencias imperiales de Europa también es un elemento esencial para que Europa funcione. En el caso del Reino Unido, el proyecto europeo tal vez podría sobrevivir sin él; pero una Europa unida sin Francia es impensable. | News-Commentary | ويشكل الإصلاح الداخلي في القوتين الإمبراطوريتين الكبيرتين السابقتين في أوروبا أيضاً عنصراً أساسياً في إنجاح أوروبا. وفي حين أنه من المتصور أن يظل المشروع الأوروبي باقياً من دون بريطانيا، فإن أوروبا الموحدة لا يمكن تصورها في غياب فرنسا. |
En Europa el proyecto europeo sobre SIDA y movilidad es un ejemplo de mejor práctica para contribuir a que esta cuestión se entienda mejor y se fortalezca la cooperación entre los países. | UN | 18 - أما في أوروبا، فيشكل المشروع الأوروبي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والحراك السكاني مثالا على أفضل الممارسات المتعلقة بزيادة فهم مسألة تعزيز التعاون بين البلدان. |
Se han llevado a cabo los siguientes proyectos conjuntos: en 2000, en el marco del proyecto europeo Hotel Europa, el Instituto Letón de Nuevo Teatro produjo la representación de Snake; desde 1995 se celebra cada dos años el Festival de Nuevo Teatro Homo Novus. | UN | وكانت المشروعات المشتركة عام 2000 هي كما يلي: المشروع الأوروبي Hotel Europe الذي أنتج معهد المسرح الجديد في لاتفيا عرض خلاله مسرحية Snake، ومنذ عام 1995 كان مهرجان المسرح الجديد Homo Novus الإنسـان الجديد يُعقد مرة كل سنتين. |
- La participación de Portugal en el proyecto europeo titulado " Red del Mediterráneo SEAHORSE " , dirigido por España, que se ejecutará en Argelia, Egipto, Libia y Túnez, con un monto total de 4,5 millones de euros. | UN | - مشاركة البرتغال في المشروع الأوروبي " شبكة فرس البحر للبحر الأبيض المتوسط " ، التي تقودها إسبانيا، والتي ستنفذ في تونس والجزائر وليبيا ومصر بمبلغ مجموعه 4.5 ملايين يورو. |
El OTSH también coordina el proyecto europeo titulado Proyecto para un sistema paneuropeo de seguimiento de la trata de seres humanos. | UN | كما ينسق مرصد الاتجار بالبشر المشروع الأوروبي " نحو إنشاء نظام أوروبي لرصد الاتجار بالبشر " . |
MAYNOOTH (IRLANDA) – Cuando el drama financiero griego está llegando a su lamentable desenlace, otra crisis se perfila para el proyecto europeo: esta vez en Alemania, comenzando con una causa que ahora tiene ante sí el Tribunal Constitucional de Alemania. | News-Commentary | ماينوث، أيرلندا ـ مع اقتراب الدراما المالية الإغريقية من نهايتها المؤسفة، تلوح أزمة أخرى في الأفق وتهدد المشروع الأوروبي ـ هذه المرة في ألمانيا، وبداية بقضية منظورة أمام المحكمة الدستورية في ألمانيا الآن. |
El progreso o estancamiento del proyecto europeo dependerá precisamente de cómo se desarrollen estas transformaciones en los próximos meses y años. | News-Commentary | إن الكيفية التي قد يتقدم بها كل هذا في الأشهر والسنوات المقبلة سوف تحدد على وجه الضبط مدى تقدم أو ركود المشروع الأوروبي. وربما كان لزاماً على المراقبين أن يهتموا بدرجة أقل بعض الشيء بالشخصيات وأن يركزوا بدلاً من ذلك على الأفعال. |
La propuesta creación de una unión bancaria revela ese defecto fundamental en el núcleo del proyecto europeo actual. Resulta difícil ser optimista sobre el éxito de una iniciativa basada en fundamentos jurídicos tan endebles y carente de legitimidad democrática. | News-Commentary | إن الاقتراح الخاص بإنشاء اتحاد مصرفي يكشف عن هذا الخلل الجوهري في قلب المشروع الأوروبي اليوم. ومن الصعوبة بمكان أن يكون المرء متفائلاً بنجاح مبادرة مبنية على مثل هذا الأساس القانوني الواهي، وتفتقر إلى الشرعية الديمقراطية. ومن المؤكد أن بنوك أوروبا وعملاءها يستحقون ما هو أفضل من هذا. |
Fundamentalmente, el proyecto de Europa fue y sigue siendo un proyecto de paz que, según el Tratado de París de 1951, se encamina a: | UN | وأساسا، كان المشروع الأوروبي ولا يزال مشروع سلام يسعى، على حد تعبير معاهدة باريس لعام 1951: |