"المشروع خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proyecto durante
        
    • el proyecto durante
        
    • del proyecto en
        
    • proyecto para el
        
    • de proyecto durante
        
    • proyecto mientras
        
    • el proyecto en el
        
    • se terminará durante
        
    iii) estimación de los costos de ejecución y mantenimiento del proyecto durante todo su período de vigencia previsto; < UN `3` تقديرات تكاليف تنفيذ وصيانة المشروع خلال عمره المتوقع؛
    Habida cuenta de los avances en la realización del proyecto durante el año anterior, no tenía sentido seguir manteniendo separadas ambas partidas. UN فمع التقدم في تنفيذ المشروع خلال السنة الماضية، لم يكن من المعقول الاستمرار في فصل هذين البندين.
    Para gestionar el proyecto durante los muchos meses que demoraría, construimos una sala de prensa virtual segura. TED لإدارة المشروع خلال فترة الأشهر التي سيستغرقها ذلك، أقمنا غرفة أخبار آمنة وافتراضية،
    Se ha previsto que el Consejo examine el proyecto durante la continuación del sexto período de sesiones de la Autoridad que se celebrará en julio de 2000. UN ومن المتوقع أن يقوم المجلس بالنظر في المشروع خلال الدورة السادسة المستأنفة للسلطة في تموز/يوليه 2000.
    Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. UN بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل.
    La Unión Europea está financiando en la actualidad la continuación de este proyecto para el período 2010-2012. UN ويمول الاتحاد الأوروبي برنامج متابعة هذا المشروع خلال الفترة 2010-2012.
    5. La tasa de registro revisada será la parte de los fondos devengados multiplicada por el promedio previsto de reducción anual de las emisiones para la actividad de proyecto durante su período de acreditación. UN 5- ويعادل رسم التسجيل المنقح حصة الإيرادات مضروبةً في متوسط للانخفاض السنوي المتوقع لانبعاثات نشاط المشروع خلال فترة الاستحقاق الخاصة به.
    Podría ser necesario modificar el ámbito del proyecto durante el ciclo de vida de éste. UN قد يكون من الضروري تغيير حدود المشروع خلال فترة عمره
    Así, por ejemplo, se habló de la necesidad de transparencia a la hora de transferir recursos del sector público al operador del proyecto durante el período de explotación. UN وضُرب المثل بالحاجة إلى الشفافية في نقل الموارد من القطاع العام إلى مُشَغِّل المشروع خلال فترة التشغيل.
    Debido a las demoras de la ejecución del proyecto durante los años 2003 a 2005, el préstamo se reembolsó en su totalidad en 2006, comprendida la suma de 1.416.800 dólares correspondiente al capital y la suma de 163.045 dólares en concepto de intereses. UN وبسبب حالات التأخير في تنفيذ المشروع خلال السنوات من 2003 إلى 2005، تم تسديد القرض بالكامل في عام 2006، شاملا أصل القرض وقدره 800 416 1 دولار والفائدة المستحقة عليه وقدرها 045 163 دولارا.
    La Junta examinó este riesgo con el director del proyecto durante su auditoría final, y este confirmó que la administración era consciente de las posibilidades de que este riesgo se concretara y de que hubiese un aumento de los costos. UN وناقش المجلس هذا الاحتمال مع مدير المشروع خلال المراجعة النهائية التي قام بها، وأكد هذا الأخير أن الإدارة تدرك أن هذا الاحتمال قائم وأنه قد يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    La continuación del proyecto durante el bienio 2014-2015 está pendiente de aprobación por parte de los gobiernos. UN ويخضع استمرار المشروع خلال الفترة 2014-2015 لموافقة الحكومات.
    A juicio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, no obstante, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, no proporcionó suficiente orientación normativa ni supervisión del proyecto durante su elaboración y ejecución iniciales. UN ويرى مكتب المراقبة الداخلية مع ذلك أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام لم تقدم توجيها كافيا في مجال السياسة العامة ولم تضطلع بمراقبة المشروع خلال المرحلة اﻷولية لوضعه وتنفيذه.
    La información sobre la nómina, no traducida, parece identificar a 11 miembros del personal que estaban trabajando en el proyecto durante el período a que se refiere la reclamación. UN ويبدو أن معلومات كشوف الرواتب غير المترجمة تحدد قرابة ١١ موظفا كانوا يعملون في المشروع خلال الفترة الزمنية التي تتعلق بها المطالبة.
    No sería inusual que en esta etapa participaran distintos expertos, cada uno con conocimientos especializados y experiencia en un campo concreto o específico, que dirigirían el proyecto durante las primeras etapas cruciales y se asegurarían de que se tengan en cuenta y se comprendan perfectamente todos los aspectos de la planificación. UN وليس من غير المألوف أن يتم الجمع في هذه المرحلة بين طائفة متنوعة من الخبراء الذين يمكنهم توجيه المشروع خلال المراحل المبكرة الحاسمة وضمان النظر في جميع جوانب التخطيط وفهمها تماما، ويكون لكل من هؤلاء مجاله المحدد أو الفريد من الخبرة أو الدراية.
    II. Progresos realizados en relación con el proyecto durante el período que abarca el informe UN ثانيا - التقدم المحرز في المشروع خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    II. Progresos realizados en relación con el proyecto durante el período que abarca el informe UN ثانيا - التقدم المحرز في المشروع خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se espera que se adopte una decisión sobre el futuro del proyecto en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويتوقع اتخاذ قرار بشأن مستقبل المشروع خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Se ha asignado alrededor de 1 millón de euros al proyecto para el período comprendido entre agosto de 2010 y agosto de 2012. UN وقد رُصد نحو 1 مليون يورو لهذا المشروع خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2010 وآب/أغسطس 2012.
    c) La determinación de todas las posibles fuentes de incremento de las emisiones antropógenas por las fuentes de gases de efecto invernadero fuera del ámbito del proyecto que sean significativas y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto durante el período de acreditación, y la recopilación y el archivo de los datos correspondientes; UN (ج) تعيين جميع المصادر المحتملة، وجمع البيانات وحفظها في ملفات، بشأن زيادة انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تحدث خارج حدود المشروع والتي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع خلال فترة الاعتماد؛
    El Departamento de Desarrollo Internacional ha convenido en aportar casi 2 millones de libras al proyecto mientras dure, con el compromiso de que se logren ciertos objetivos durante su ejecución. UN وقد وافقت إدارة التنمية الدولية على ضخ 2 مليون جنيه إسترليني تقريبا في المشروع خلال فترة عمله، على أن يتم في الأثناء بلوغ معالم محددة.
    Se espera iniciar el proyecto en el segundo semestre de 2000. UN ويتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع خلال النصف الثاني من عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more