"المشروع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • proyecto en
        
    • legítimo a
        
    • del proyecto
        
    • el proyecto
        
    • proyecto es
        
    • legítimo de
        
    • proyecto a
        
    • proyectos en
        
    • proyecto de
        
    • legítima en
        
    • proyecto del
        
    • proyecto para
        
    Al iniciar este proyecto en 1992, el Centro se constituyó en una importante base de conocimientos sobre la materia. UN وبفضل انطلاق هذا المشروع في عام ١٩٩٢ أثبت المركز نفسه بوصفه قاعدة معارف رائدة حول الموضوع.
    La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. UN وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية.
    El pueblo de Haití cuenta con la solidaridad internacional para que se le ayude a reconquistar su derecho legítimo a dirigir plenamente su destino. UN ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه.
    Las principales etapas del proyecto se iniciaron en 1986, 1989 y 1994. UN ونفذت المراحل الرئيسية من المشروع في اﻷعوام ٦٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١.
    Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية.
    El objetivo general de este proyecto es crear una red de enseñanza y capacitación para niñas y mujeres. UN ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    Dijo también que los resultados del proyecto en Colombia debían examinarse en el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أن تقوم باستعراض نتائج المشروع في كولومبيا.
    La capacitación organizada para inmigrantes en el marco de este proyecto en otoño de 2012 atrajo a aproximadamente 300 personas. UN وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص.
    Es evidente que no se trataba de cuatro proyectos separados sino que formaban parte de un mismo proyecto en esas localidades. UN ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين.
    Son instantáneas de la situación del proyecto, ya que muestran datos del proyecto en diferentes momentos de su vida. UN فهي لمحات موجزة عن حالة المشروع، لأنها تفصح عن بيانات المشروع في مراحل مختلفة من حياته.
    Cincuenta y dos refugiados urbanos también recibieron asistencia en el marco de este proyecto en 1993. UN وقدمت المساعدة أيضا في إطار هذا المشروع في عام ١٩٩٣ إلى٥٢ لاجئا حضريا.
    Se propone asimismo proseguir este proyecto en 1995. UN ويقترح أيضا أن يتواصل تنفيذ هذا المشروع في عام ٥٩٩١.
    El conflicto del Sáhara Occidental, como se sabe, es un problema de descolonización que no podrá ser resuelto sino mediante el ejercicio por parte del pueblo saharaui de su derecho legítimo a la autodeterminación e independencia. UN إن الصــراع الدائـر في الصحراء الغربية، كما يعــرف اﻷعضــاء، مشكلــة من مشاكل إنهاء الاستعمار التي لا يمكن حلها إلا عن طريق ممارسة الشعــب الصحــراوي لحقــه المشروع في تقرير المصيــر والاستقــلال.
    Israel ha defendido siempre su derecho legítimo a la seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN لقد كانت إسرائيل تدعي دائما بحقها المشروع في اﻷمن في إطار حدودها المعترف بها دوليا.
    La primera fase del proyecto se terminó a finales de enero de 1999. UN وقد أنجزت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في أواخر عام ١٩٩٩.
    Los instrumentos del proyecto se están ensayando actualmente en Nigeria, Sri Lanka y Uganda. UN وفي الوقت الحاضر يجري تجريب معدات المشروع في أوغندا وسري لانكا وليبريا.
    el proyecto logró rehabilitar las redes telefónicas de El Cairo y Alejandría. UN وقد أفلح المشروع في إصلاح الشبكات الهاتفية في القاهرة والاسكندرية.
    El objetivo final del proyecto es ayudar a los jóvenes, tanto hombres como mujeres, a obtener empleo remunerado. UN ويستهدف المشروع في نهاية المطاف مساعدة الشبان والفتيات على الحصول على عمل يعود بدخل حسن.
    Sin embargo, estamos decididos a ejercer nuestro derecho legítimo de desarrollar tecnología energética nuclear. UN لكننا عقدنا العزم على ممارسة حقنا المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية.
    Se está buscando actualmente financiación para aplicar el proyecto a otros países de Africa y a otras regiones. UN ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم.
    De momento la situación de la seguridad impide desarrollar actividades de proyectos en estos dos puertos. UN وتحول اﻷوضاع اﻷمنية في الوقت الحاضر دون قيام أنشطة المشروع في هذين الميناءين.
    el proyecto de código se concluirá en las próximas semanas, en consulta con las partes. UN وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين.
    También le preocupa que sigan utilizándose mecanismos de injerencia en las comunicaciones telefónicas privadas, sin una legislación clara que determine las condiciones de la injerencia legítima en la vida privada y proporcione salvaguardias contra las injerencias ilegales. UN ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع.
    Además, como parte del proyecto se está publicando el material pertinente producido por el personal de proyecto del país. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك المشروع في نشر المواد ذات الصلة التي أعدها موظفو المشاريع القطرية.
    Los Servicios de Pesca de la FAO están terminando de elaborar el documento del proyecto para favorecer su ejecución inmediata. UN وحالياً، تعمل دائرة مصائد الأسماك التابعة للفاو على وضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية سعياً للتنفيذ الفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more