Al iniciar este proyecto en 1992, el Centro se constituyó en una importante base de conocimientos sobre la materia. | UN | وبفضل انطلاق هذا المشروع في عام ١٩٩٢ أثبت المركز نفسه بوصفه قاعدة معارف رائدة حول الموضوع. |
La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. | UN | وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية. |
El pueblo de Haití cuenta con la solidaridad internacional para que se le ayude a reconquistar su derecho legítimo a dirigir plenamente su destino. | UN | ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه. |
Las principales etapas del proyecto se iniciaron en 1986, 1989 y 1994. | UN | ونفذت المراحل الرئيسية من المشروع في اﻷعوام ٦٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١. |
Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية. |
El objetivo general de este proyecto es crear una red de enseñanza y capacitación para niñas y mujeres. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء. |
Dijo también que los resultados del proyecto en Colombia debían examinarse en el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أن تقوم باستعراض نتائج المشروع في كولومبيا. |
La capacitación organizada para inmigrantes en el marco de este proyecto en otoño de 2012 atrajo a aproximadamente 300 personas. | UN | وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص. |
Es evidente que no se trataba de cuatro proyectos separados sino que formaban parte de un mismo proyecto en esas localidades. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين. |
Son instantáneas de la situación del proyecto, ya que muestran datos del proyecto en diferentes momentos de su vida. | UN | فهي لمحات موجزة عن حالة المشروع، لأنها تفصح عن بيانات المشروع في مراحل مختلفة من حياته. |
Cincuenta y dos refugiados urbanos también recibieron asistencia en el marco de este proyecto en 1993. | UN | وقدمت المساعدة أيضا في إطار هذا المشروع في عام ١٩٩٣ إلى٥٢ لاجئا حضريا. |
Se propone asimismo proseguir este proyecto en 1995. | UN | ويقترح أيضا أن يتواصل تنفيذ هذا المشروع في عام ٥٩٩١. |
El conflicto del Sáhara Occidental, como se sabe, es un problema de descolonización que no podrá ser resuelto sino mediante el ejercicio por parte del pueblo saharaui de su derecho legítimo a la autodeterminación e independencia. | UN | إن الصــراع الدائـر في الصحراء الغربية، كما يعــرف اﻷعضــاء، مشكلــة من مشاكل إنهاء الاستعمار التي لا يمكن حلها إلا عن طريق ممارسة الشعــب الصحــراوي لحقــه المشروع في تقرير المصيــر والاستقــلال. |
Israel ha defendido siempre su derecho legítimo a la seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | لقد كانت إسرائيل تدعي دائما بحقها المشروع في اﻷمن في إطار حدودها المعترف بها دوليا. |
La primera fase del proyecto se terminó a finales de enero de 1999. | UN | وقد أنجزت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في أواخر عام ١٩٩٩. |
Los instrumentos del proyecto se están ensayando actualmente en Nigeria, Sri Lanka y Uganda. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري تجريب معدات المشروع في أوغندا وسري لانكا وليبريا. |
el proyecto logró rehabilitar las redes telefónicas de El Cairo y Alejandría. | UN | وقد أفلح المشروع في إصلاح الشبكات الهاتفية في القاهرة والاسكندرية. |
El objetivo final del proyecto es ayudar a los jóvenes, tanto hombres como mujeres, a obtener empleo remunerado. | UN | ويستهدف المشروع في نهاية المطاف مساعدة الشبان والفتيات على الحصول على عمل يعود بدخل حسن. |
Sin embargo, estamos decididos a ejercer nuestro derecho legítimo de desarrollar tecnología energética nuclear. | UN | لكننا عقدنا العزم على ممارسة حقنا المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية. |
Se está buscando actualmente financiación para aplicar el proyecto a otros países de Africa y a otras regiones. | UN | ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم. |
De momento la situación de la seguridad impide desarrollar actividades de proyectos en estos dos puertos. | UN | وتحول اﻷوضاع اﻷمنية في الوقت الحاضر دون قيام أنشطة المشروع في هذين الميناءين. |
el proyecto de código se concluirá en las próximas semanas, en consulta con las partes. | UN | وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين. |
También le preocupa que sigan utilizándose mecanismos de injerencia en las comunicaciones telefónicas privadas, sin una legislación clara que determine las condiciones de la injerencia legítima en la vida privada y proporcione salvaguardias contra las injerencias ilegales. | UN | ويقلقها استمرار وجود آليات التسمع على المكالمات التليفونية الخاصة، مع عدم وجود تشريع واضح يحدد أوضاع التدخل المشروع في الخصوصيات ويوفر الضمانات ضد حالات التدخل غير المشروع. |
Además, como parte del proyecto se está publicando el material pertinente producido por el personal de proyecto del país. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك المشروع في نشر المواد ذات الصلة التي أعدها موظفو المشاريع القطرية. |
Los Servicios de Pesca de la FAO están terminando de elaborar el documento del proyecto para favorecer su ejecución inmediata. | UN | وحالياً، تعمل دائرة مصائد الأسماك التابعة للفاو على وضع وثيقة المشروع في صيغتها النهائية سعياً للتنفيذ الفوري. |