Uno de los principales problemas destacados en el estudio había sido la apatía del personal. | UN | وإن من المشكلات الرئيسية التي ركزت الدراسة عليها مشكلة تدني الروح المعنوية للموظفين. |
Entre los principales problemas que aparecen como un producto residual de la guerra se encuentra el de las minas terrestres. | UN | ومن بين المشكلات الرئيسية التي ظهرت كنتيجة ثانوية مباشرة للحرب مشكلة اﻷلغام البرية. |
En la reunión se señalaron y abordaron los principales problemas del desarrollo del sector privado en la subregión. | UN | وقام الاجتماع بتحديد ومعالجة المشكلات الرئيسية في تنمية القطاع الخاص في تلك المنطقة الفرعية. |
Las medidas que algunas empresas han tomado en favor de los trabajadores es evidente que no bastan para resolver los problemas fundamentales de los bateyes. | UN | ومن الواضح أن اﻹجراءات التي اتخذتها بعض الشركات لمصلحة هؤلاء العمال لا تكفي لحل المشكلات الرئيسية في تلك القرى. |
El desarrollo de la legislación federal y regional a ese respecto constituye uno de los principales problemas que está abordando la Federación de Rusia durante el Decenio. | UN | وإن وضع تشريعات اتحادية وإقليمية في هذا الشأن يمثل إحدى المشكلات الرئيسية التي يعالجها الاتحاد الروسي خلال العقد. |
los principales problemas detectados en la evaluación pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن تلخيص المشكلات الرئيسية القائمة على النحو التالي: |
En el documento se describe la situación de la salud pública en Letonia, se señalan los principales problemas y se proponen posibles soluciones. | UN | وتصف هذه الوثيقة أوضاع الصحة العامة في لاتفيا وتشير إلى المشكلات الرئيسية والحلول الممكنة. |
Los participantes aprobaron una amplia serie de recomendaciones y compromisos para resolver los principales problemas con que se encuentran las poblaciones de los Kivus. | UN | واعتمد المشاركون طائفة واسعة من التوصيات والالتزامات لحل المشكلات الرئيسية التي يواجهها السكان في مقاطعتي كيفو. |
80. El pago puntual de las cuotas es uno de los principales problemas de la ONUDI, cuya aguda crisis financiera ha provenido del pago parcial o tardío o de la falta de pago de las cuotas. | UN | ٠٨- واعتبر سداد الاشتراكات المقررة في الوقت المناسب إحدى المشكلات الرئيسية التي تواجه اليونيدو، التي نتجت أزمتها المالية الحادة من عدم سداد الاشتراكات أو تأخير سدادها أو سدادها بصورة جزئية. |
El período transcurrido desde la accesión del Congo a la independencia se ha caracterizado por repetidas guerras civiles y los principales problemas siguen siendo la pacificación del país en su conjunto y la estabilización de la vida política. | UN | وكانت الفترة التي انقضت منذ حصول الكونغو على الاستقلال تتميز بحروب أهلية متكررة، ولا تزال المشكلات الرئيسية هي تحقيق السلام في البلد بأكمله واستقرار الحياة السياسية. |
79. Uno de los principales problemas determinantes de la alta tasa de mortalidad materna en el Paraguay sigue siendo la calidad de control prenatal, así como el reconocimiento tardío del riesgo de la mujer embarazada. | UN | 79- ومن بين المشكلات الرئيسية التي تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في باراغواي، مشكلتان ما زالتا قائمتين وهما نوعية المراقبة السابقة للولادة والتأخر في تشخيص حالات الولادة المعرضة للخطر. |
Con arreglo a los datos de que se dispone, la falta de participación en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones es uno de los principales problemas de la discriminación entre los géneros, situación ésta que afecta en general a todas las mujeres, con la salvedad de una pequeña minoría. | UN | وطبقا للبيانات الحالية، يعتبر نقص المشاركة في السلطات وفي عملية اتخاذ القرارات، أحد المشكلات الرئيسية التي تنطوي على تمييز بين الجنسين،وهذا يشمل النساء كافة، باستثناء قلة غير ذات بال. |
Uno de los principales problemas que presenta la creación de capacidad productiva y empleo es determinar el tipo de bienes y servicios que se pueden producir de manera rentable. | UN | 23 - من المشكلات الرئيسية في خلق القدرات الإنتاجية والعمالة هي تحديد أنواع السلع والخدمات التي يمكن إنتاجها بشكل مربح. |
En la actualidad, los principales problemas que obstaculizan el sistema educativo son la falta de recursos, la politización, la emigración irregular, el desplazamiento interno de docentes y alumnos, las amenazas a la seguridad y la corrupción. | UN | واليوم، تشمل المشكلات الرئيسية التي تعوق النظام التعليمي الافتقار إلى الموارد، والتسييس، وتباين أنماط الهجرة الخارجية، ونـزوح المعلمين والتلاميذ داخل البلد، والتهديدات الأمنية، والفساد. |
Para resolver los principales problemas de financiación de las actividades de las Naciones Unidas es fundamental garantizar que las cuotas de los Estados Miembros se basen, sobre todo, en su capacidad de pago, evitar cualquier tipo de politización de la escala de cuotas y eliminar de la escala todo elemento que tienda a distorsionar su lógica matemática. | UN | وأنه بغية حل المشكلات الرئيسية لتمويل أنشطة اﻷمم المتحدة، يتعين بصورة أساسية ضمان استناد اشتراكات الدول اﻷعضاء قبل كل شيء على قدرتها على الدفع، وذلك لتفادي أي تسييس لجدول اﻷنصبة المقررة وﻹزالة أي عنصر من الجدول قد يؤدي إلى الاخلال بمنطقه الحسابي. |
Este sigue siendo uno de los problemas fundamentales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo. | UN | لا تزال هذه المشكلة من المشكلات الرئيسية التي تواجه موردي الخدمات من البلدان النامية. |
Sin embargo, los problemas fundamentales radican en las lagunas considerables que existen en las bases de datos internacionales, y que, en la mayoría de los casos, son una consecuencia directa de la falta de datos estadísticos básicos en el plano nacional. | UN | إلا أن المشكلات الرئيسية تتمثل في وجود فجوات خطيرة في قواعد البيانات الدولية. وهذه الفجوات تنتج مباشرة، في معظم اﻷحيان، من انعدام القاعدة الاحصائية اﻷساسية على الصعيد القطري. |
14. Uno de los problemas fundamentales que el Estado de Georgia deberá solucionar en un futuro previsible es el relativo a la superación de la pobreza. | UN | 14- وتشكل ضرورة التغلب على الفقر إحدى المشكلات الرئيسية التي تواجهها الدولة الجورجية في المستقبل القريب. |
5. Otro problema importante tiene que ver con los daños no localizados. | UN | 5- واستطردت تقول إن إحدى المشكلات الرئيسية الأخرى تتعلق بالتلفيات غير محددة المكان. |