"المشورة إلى الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesoramiento a los gobiernos
        
    • asesorar a los gobiernos
        
    La OMS podría elaborar directrices para el diseño de vehículos que sirvan de asesoramiento a los gobiernos. UN وفي وسع منظمة الصحة العالمية أن تضع مبادئ توجيهية لتصميم المركبات تقدم فيها المشورة إلى الحكومات.
    El Consejo le alienta a que continúe brindando asesoramiento a los gobiernos que participan en esta iniciativa. UN ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة.
    Ello incluye el asesoramiento a los gobiernos en relación con modelos adecuados, desde el punto de vista comparativo, para establecer un marco constitucional o legislativo apropiado para cualquier nueva institución nacional y en relación con el carácter, las funciones, los poderes y responsabilidades de esas instituciones. UN وذلك يشمل إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن النماذج الملائمة، من منظور مقارن، ﻹنشاء إطار دستوري وتشريعي ملائم ﻷي من المؤسسات الوطنية الجديدة وبشأن طبيعة هذه المؤسسات ومهامها وسلطاتها ومسؤولياتها.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha sido muy activo en el asesoramiento a los gobiernos sobre las políticas e instrumentos fiscales y monetarios encaminados a estimular y facilitar el desarrollo del sector privado. UN وتؤدي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دورا نشطا جدا في إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات واﻷدوات الضريبية والنقدية الرامية إلى تيسير وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Al disponer de conocimientos especializados en materia de minorías, se encuentran en una posición óptima para asesorar a los gobiernos y criticar sus políticas y prácticas relacionadas con las minorías. UN ومن خلال ما تتمتع به هذه المؤسسات من خبرة بشؤون الأقليات، فإنها في وضع جيد يمكنها من إسداء المشورة إلى الحكومات ونقد سياساتها وممارساتها المتصلة بالأقليات.
    - el asesoramiento a los gobiernos sobre las prácticas óptimas; UN - تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن أفضل الممارسات؛
    Los gobiernos deben incrementar su cooperación e intercambio de información respecto de los precursores, y debe solicitarse al PNUFID que preste asesoramiento a los gobiernos sobre el equipo más adecuado para el control fronterizo. UN وينبغي للحكومات أن تزيد من تعاونها في تبادل المعلومات عن السلائف. وينبغي أن يطلب إلى اليوندسيب إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن أنسب المعدات الخاصة بمراقبة الحدود.
    Los relatores especiales y expertos independientes proporcionan asesoramiento a los gobiernos y agentes no gubernamentales, así como a las organizaciones internacionales, sobre diversos aspectos de la aplicación de los derechos humanos y cuestiones conexas. UN إذ يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون بإسداء المشورة إلى الحكومات والعناصر الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات الدولية بشأن مختلف جوانب إعمال حقوق الإنسان وما يتصل بها من مسائل.
    Hay otras funciones importantes, como el asesoramiento a los gobiernos, la participación en el proceso del MANUD y el fortalecimiento del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Hay otras funciones importantes, como el asesoramiento a los gobiernos, la participación en el proceso del MANUD y el fortalecimiento del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وهناك أدوار أخرى ذات أهمية، منها على سبيل المثال دور إسداء المشورة إلى الحكومات والمشاركة في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري.
    Las organizaciones de mujeres de la sociedad civil desempeñan un papel fundamental en la configuración y vigilancia de los planes de acción nacionales y en el asesoramiento a los gobiernos sobre las leyes y políticas para prevenir la violencia contra la mujer y ponerle fin. UN فهذه المنظمات تؤدي دورا رئيسيا في تشكيل خطط العمل الوطنية ورصدها وفي إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن القوانين والسياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنهائه.
    Las estrategias incluyen la asignación de oficiales subregionales de derechos humanos para que presten asesoramiento a los gobiernos y los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas en lo que respecta a la integración de los derechos humanos en los programas de asistencia para el desarrollo y las políticas de desarrollo, haciendo especial hincapié en la promoción de un buen gobierno. UN وتنطوي الاستراتيجية على انتداب موظفين على الصعيد دون الإقليمي في مجال حقوق الإنسان لإسداء المشورة إلى الحكومات والوكالات الإنمائية بالأمم المتحدة بشأن إدماج حقوق الإنسان في المساعدة الإنمائية والسياسة الإنمائية، مع التركيز الشديد على تشجيع الحكم الرشيد.
    Prestación de asesoramiento a los gobiernos UN المشورة إلى الحكومات
    19. El ACNUR también ha reactivado el suministro de información sobre el país de origen a los responsables de la determinación de la condición de refugiado y la prestación de asesoramiento a los gobiernos para establecer sus propios servicios de información sobre el país de origen. UN 19- وأعادت المفوضية أيضاً توفير معلومات بشأن بلدان المنشأ إلى صانعي القرارات في مجال إجراءات تحديد وضع اللاجئ، وتقديم المشورة إلى الحكومات لمساعدتها على إنشاء وحدات معلومات بشأن بلدان المنشأ.
    Los miembros del Consejo le agradecen que haya nombrado un Representante Especial para que, junto con la Unión Africana, ofrezca asesoramiento a los gobiernos interesados para ayudarlos a organizar la conferencia, y valoran los esfuerzos desplegados a fin de promover el establecimiento de relaciones duraderas de buena vecindad entre los Estados de la región. UN ويعرب أعضاء مجلس الأمن عن امتنانهم لكم لتعيينكم ممثلا خاصا يقدم، إلى جانب الاتحاد الأفريقي، المشورة إلى الحكومات المعنية من أجل مساعدتها على تنظيم المؤتمر. وهم يقدرون تلك الجهود الرامية إلى تعزيز إقامة علاقات حسن جوار دائمة بين دول المنطقة.
    El FMI presta asesoramiento a los gobiernos en las áreas de su mandato tradicional, como la promoción de políticas macroeconómicas prudentes, y el Banco Mundial está a la cabeza del asesoramiento en materia de políticas sociales para la reducción de la pobreza. UN ويقدم المشورة إلى الحكومات في مجالات ولاياتها التقليدية، بما في ذلك تعزيز السياسات الرشيدة في مجال الاقتصاد الكلي. ويضطلع البنك الدولي بالدور القيادي في تقديم المشورة بشأن السياسات الاجتماعية المرتبطة بتخفيف حدة الفقر.
    La UNODC también prestó asesoramiento a los gobiernos y los encargados de la formulación de políticas sobre el contenido, la ejecución y los mecanismos de coordinación de programas y proyectos integrados de prevención y fiscalización de drogas en el Afganistán, Asia Oriental, Asia Meridional, África y el Caribe. UN وأسدى المكتب أيضا المشورة إلى الحكومات ومقرري السياسات فيما يتعلق بمضمون البرامج والمشاريع المتكاملة لمنع المخدرات ومكافحتها وبتنفيذها وآليات تنسيقها في أفغانستان وشرق آسيا وجنوب آسيا وأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: La sección sobre competitividad, entorno empresarial y modernización de la ONUDI ofrece asistencia y asesoramiento a los gobiernos y las empresas sobre el despliegue de metodologías de previsión y la aplicación de estrategias de desarrollo industrial a largo plazo. UN :: وحدة اليونيدو لبيئة الأعمال التجارية القائمة على المنافسة وتحسينها التي تقدم المساعدة وتسدي المشورة إلى الحكومات والمؤسسات بشأن وضع تصور للمنهجيات وتنفيذ استراتيجيات التنمية الصناعية الطويلة الأجل.
    Además, el ACNUR había intensificado recientemente las actividades que realizaba para asesorar a los gobiernos en lo concerniente a su legislación en materia de nacionalidad y para alentarlos a adherirse a los convenios sobre la apatridia. UN وبالاضافة إلى ذلك، عزﱠزت المفوضية جهودها الرامية إلى تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تشريعاتها المتعلقة بالجنسية والى تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقيات الخاصة بانعدام الجنسية.
    Las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, como protagonistas clave de los programas nacionales para un buen estado de preparación en casos de desastre, pueden asesorar a los gobiernos acerca de esas importantes cuestiones normativas. UN ويمكن لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في البرامج الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، أن تسدي المشورة إلى الحكومات بشأن هذه المسائل السياسية الهامة.
    Como resultado, las Naciones Unidas se encuentran en buena posición para asesorar a los gobiernos sobre las medidas y las instituciones relacionadas con el desarrollo sostenible, una labor que se debe hacer estudiando y fomentando la sinergia de distintas entidades de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، فإن الأمم المتحدة في وضع جيد يسمح لها بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات والمؤسسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. الأمر الذي يجب أن يتحقق عن طريق استكشاف أوجه التآزر بين مختلف كيانات الأمم المتحدة والبناء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more