Además, suministró asesoramiento a los Estados partes con respecto a los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
Además, suministró asesoramiento a los Estados partes con respecto a los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسدت الوحدة المشورة إلى الدول الأطراف بخصوص الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني. |
La Comisión decidió establecer un órgano subsidiario compuesto por cinco miembros que abordaría la cuestión del asesoramiento a los Estados ribereños. | UN | ١٤ - وقررت اللجنة إنشاء هيئة فرعية تتألف من خمسة أعضاء لتتناول مسألة تقديم المشورة إلى الدول الساحلية. |
El CICR está dispuesto a asesorar a los Estados sobre las formas de adaptar la legislación nacional para su aplicación y proporcionar ejemplos de legislaciones existentes. | UN | ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على استعداد لتقديم المشورة إلى الدول بشأن سبل تكييف التشريعات الوطنية لتنفيذ المعاهدة ولتوفير أمثلة على التشريعات القائمة. |
Prestación de asesoramiento a los Estados Miembros con respecto al derecho de tratados y su aplicación práctica | UN | :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن قانون المعاهدات وممارساتها |
En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. | UN | ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية، بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية. |
En las guías no se pretende interpretar los instrumentos, sino prestar asesoramiento a los Estados en materia legislativa; las guías tampoco constituyen leyes modelo. | UN | ولا تسعى الأدلة إلى تفسير الصكوك كما لا تمثل تشريعات نموذجية بل ترمي إلى تقديم المشورة إلى الدول في المسائل التشريعية. |
:: asesoramiento a los Estados Miembros, mediante misiones de asesoramiento y actividades de consulta y enlace, sobre la prevención de genocidio y las atrocidades masivas | UN | :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة والفظائع الجماعية |
:: Proporcionar asesoramiento a los Estados miembros de la CEPAL a solicitud de éstos, para vigilar y diseñar políticas ambientales y urbanas sostenibles | UN | :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء في اللجنة، بناء على طلبها، في مجال رصد وإعداد السياسات البيئية والحضرية المستدامة |
Brinda asesoramiento a los Estados miembros sobre los códigos generales de inversiones conducentes a un aumento de las inversiones extranjeras directas (IED), incluso mediante la formulación de regímenes sectoriales de inversión; | UN | تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن مدونات قوانين الاستثمار العامة التي تساعد على زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر بما في ذلك وضع أنظمة الاستثمار القطاعية؛ |
i) Alentar a la OMC a que preste asesoramiento a los Estados y a los medios empresariales africanos sobre medios para aumentar las exportaciones africanas en el marco del nuevo régimen y empezar a aplicar medidas que permitan mejorar las perspectivas de las exportaciones africanas. | UN | وهذه المجالات هي: `١` تشجيع منظمة التجارة العالمية على إسداء المشورة إلى الدول اﻷفريقية ودوائر اﻷعمال اﻷفريقية بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة الصادرات الافريقية في إطار النظام الجديد وبدء الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين اﻵفاق لصادرات أفريقيا. |
Las Naciones Unidas están llamadas a continuar desempeñando un papel clave y eficaz de asesoramiento a los Estados acerca de las principales cuestiones del desarrollo mundial. | UN | والأمم المتحدة مدعوة إلى الاستمرار في أداء دور رئيسي وفعال في تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وفي إسداء المشورة إلى الدول حول جميع القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنمية العالمية. |
Las guías no analizan ni interpretan los instrumentos, y tampoco trascienden el ámbito de éstos, salvo en la medida necesaria para prestar asesoramiento a los Estados en la fase de ratificación o de promulgación de leyes. | UN | ولا تفسر الأدلة نفسها هذه الصكوك أو تحللها أو تتجاوز نطاقها إلا بالقدر اللازم لتقديم المشورة إلى الدول في مرحلتي التصديق أو التشريع. |
Las guías no superarán el marco de los instrumentos y no se incursionará en análisis ni interpretación de los instrumentos ni en cuestiones relativas a su aplicación salvo en la medida en que resultara necesario para prestar asesoramiento a los Estados en la fase de ratificación o de promulgación de leyes. | UN | ولن تتجاوز الأدلة الصكوك، ولن تنطوي على تحليل أو تفسير للصكوك أو المسائل المتعلقة بالتنفيذ إلا بالقدر اللازم لتقديم المشورة إلى الدول عند مرحلتي التصديق أو التشريع. |
:: asesoramiento a los Estados Miembros y órganos legislativos sobre normas y procedimientos relacionados con cuestiones policiales, penitenciarias y judiciales | UN | :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية |
asesoramiento a los Estados Miembros y órganos legislativos sobre normas y procedimientos relacionados con cuestiones policiales, penitenciarias y judiciales | UN | تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية |
:: Proporcionar asesoramiento a los Estados miembros a solicitud de éstos, para fortalecer su capacidad de evaluar las tendencias demográficas y los factores que las determinan, así como sus efectos en las demandas del sector social, e incorporarlos en las políticas sociales y económicas | UN | :: إسداء المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها على تقييم الاتجاهات الديمغرافية ومحدداتها وآثارها على طلبات القطاع الاجتماعي كإسهام في السياسات الاجتماعية والاقتصادية |
Dicha experiencia permitía a Cuba asesorar a los Estados de la región y ejercer de centro de creación de capacidad y transferencia de tecnología. | UN | وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Sigue asesorando a los Estados Partes respecto de sus obligaciones jurídicas para evitar la discriminación por motivos de raza y origen étnico o nacional y adapta sus métodos de trabajo a la evolución de la situación dentro de las Naciones Unidas y en el mundo entero. | UN | وتواصل اللجنة إسداء المشورة إلى الدول اﻷطراف بشأن التزاماتها القانونية بمنع التمييز على أساس العنصر والمنشأ العرقي أو القومي. وتكيﱢف اللجنة طرق عملها وفقا للوضع المتغير في اﻷمم المتحدة وفي العالم على النطاق اﻷوسع. |
- prestar asesoramiento y orientación a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los organismos especializados de las Naciones Unidas y otros órganos pertinentes; | UN | ● إسداء المشورة إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة وتوجيهها؛ |
Estas recomendaciones, siempre que el Consejo decida darles curso, podrían contribuir a proporcionar orientaciones a los Estados Miembros para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y facilitar esa labor, entre otras cosas mediante la preparación de notas orientativas para la aplicación de resoluciones. | UN | ويمكن أن تسهم التوصيات، إذا رغب المجلس في التصرف وفقا لها، في تيسير التنفيذ وإسداء المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارات، بسبل من بينها إعداد مذكرات المساعدة على التنفيذ. |
Por ello, acogemos con agrado la propuesta de crear una dependencia de asistencia para el estado de derecho en la Secretaría a fin de que asesore a los Estados en los esfuerzos que hagan en este sentido. | UN | ولذا فإننا نرحب باقتراح إنشاء وحدة معنية بسيادة القانون في الأمانة العامة لتقديم المشورة إلى الدول في جهودها تجاه إرساء سيادة القانون. |
Esa dependencia coordinó, supervisó y asesoró a los Estados miembros en la aplicación de las disposiciones del plan de acción para la fiscalización de drogas. | UN | وقامت الوحدة بالتنسيق والرصد وتقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء لتنفيذ أحكام خطة عمل مكافحة المخدرات. |
Estados Miembros: 11 casos de asesoramiento a Estados Miembros para la planificación de las misiones. | UN | الدول الأعضاء: 11 حالة لتقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن التخطيط للبعثات. |
Se asesorará a los Estados Miembros sobre los medios de incorporar el derecho al desarrollo en la ordenación del agua y la energía y en la protección ambiental. | UN | وستُقدّم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن سبل ووسائل إدماج الحق في التنمية في عملية إدارة الموارد المائية وحماية البيئة. |