i) Servicios de asesoramiento: Sección de Tecnología de la Información: asesoramiento técnico sobre el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: خدمات تكنولوجيا المعلومات: المشورة الفنية بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
iii) Prestar asesoramiento técnico sobre costos y plazos; | UN | ' 3` توفير المشورة الفنية بشأن التكاليف وإعداد الجداول الزمنية؛ |
Los consultores estaban encargados del asesoramiento técnico sobre organización, estructura y contenido de los informes, teniendo en cuenta la guía y las peculiaridades de cada país. | UN | واضطلع هؤلاء الخبراء الاستشاريون بالمسؤولية عن تقديم المشورة الفنية بشأن تنظيم التقارير وهيكلها ومحتواها، واضعين في الاعتبار الأحكام المنصوص عليها في دليل المساعدة والخصائص المميزة للبلد المعني. |
Este fondo se puede utilizar únicamente para recabar asesoramiento sustantivo sobre asuntos relacionados con los programas en apoyo de los programas en los países. | UN | ولا يمكن استخدام هذا التمويل إلا للحصول على المشورة الفنية بشأن المسائل البرنامجية دعما للبرنامج القطري. |
ii) Eficiencia. La secretaría y el Mecanismo Mundial estudiarán cada uno la manera de aumentar la eficiencia de los recursos humanos y financieros y pedirán asesoramiento profesional sobre la forma de organizar con más eficacia la ejecución del plan de trabajo conjunto. | UN | `2` الكفاءة: تشرع كل من الأمانة والآلية العالمية في بحث كيفية زيادة كفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية، وتلتمسان المشورة الفنية بشأن كيفية تنظيم عملية تنفيذ خطة العمل المشتركة بمزيد من الفعالية. |
Consultores. Se necesitó una suma de 16.200 dólares para contratar a un consultor que prestara asesoramiento especializado sobre aspectos jurídicos relacionados con la situación de Chipre, para lo que no se habían solicitado créditos. El consultor fue contratado sobre la base del tiempo efectivo de servicio con un máximo de 30 días en un período de seis meses. | UN | ١٦ - الخبراء الاستشاريون - نشأت حاجة إلى مبلغ ٢٠٠ ١٦ دولار لتوظيف خبير استشاري يقدم المشورة الفنية بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بالحالة في قبرص، ولم يكن قد رصد له اعتماد في الميزانية وتم توظيف الخبير الاستشاري على أساس ألا تتجاوز فترة توظيفه الفعلية ٣٠ يوما خلال فترة ستة أشهر. |
Sin embargo, hubo acuerdo general en que incumbía a la Comisión ofrecer asesoramiento técnico sobre la aplicación de estos cambios si la Asamblea General decidía llevarlos a efecto. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه من الأنسب للجنة أن تقدم المشورة الفنية بشأن تنفيذ هذه التغييرات إذا ما قررت الجمعية العامة تنفيذها. |
Su función consiste en prestar asesoramiento técnico sobre las cuestiones que la Asamblea General considere oportunas en relación con el alcance, el contenido y el resultado de la labor de las entidades que auditan a la Secretaría de las Naciones Unidas. Tareas | UN | وتتجسد وظيفتها في إسداء المشورة الفنية بشأن ما تراه الجمعية العامة مناسبا من مسائل تتعلق بنطاق ومحتوى ونتائج عمل الكيانات التي تراجع حسابات الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Además de prestar asesoramiento técnico sobre su contenido, las Naciones Unidas han propuesto un proceso participativo de elaboración de la nueva política que prevea la realización de consultas al PCN(M) y a la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى إسداء المشورة الفنية بشأن محتوى المسودات، اقترحت الأمم المتحدة عملية شاملة لوضع السياسة العامة الجديدة، بما في ذلك التشاور مع الحزب الشيوعي الماوي والمجتمع المدني. |
La adopción de esta norma se ha aplazado hasta principios de 2010, cuando se prevé que la Junta de las IPSAS habrá dado asesoramiento técnico sobre la cuestión. | UN | وقد أرجئ اعتماد هذا المعيار إلى مستهل عام 2010 حيث من المتوقع أن يقدم مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المشورة الفنية بشأن هذه المسألة بحلول ذلك التاريخ. |
:: asesoramiento técnico sobre estrategias de investigación penal mediante reuniones mensuales con la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional | UN | :: تقديم المشورة الفنية بشأن استراتيجيات التحقيقات الجنائية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع وحدة مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية |
El Grupo de Expertos respondió también a las preguntas de los Estados Miembros y del Comité de Sanciones acerca de los problemas encontrados en la aplicación en general y en casos particulares, y prestó asesoramiento técnico sobre la forma de proceder. | UN | كما ردّ الفريق على استفسارات تلقّاها من الدول الأعضاء ومن لجنة الجزاءات بشأن المشكلات التي تواجه التنفيذ بصورة عامة وبعض الحالات الخاصة، وقدّم المشورة الفنية بشأن كيفية المضي في هذا الشأن. |
iii) Prestar servicios de asesoramiento técnico sobre la reforma jurídica y la modernización de los sistemas judicial y penitenciario, incluido el de justicia militar, a fin de contribuir a la lucha contra la impunidad a todos los niveles y de reforzar la independencia del poder judicial; | UN | ' 3` تقديم المشورة الفنية بشأن الإصلاحات القانونية، وتحديث نظامي القضاء والسجون، بما في ذلك القضاء العسكري، للمساهمة في مكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات، وتعزيز استقلال القضاء؛ |
115. Cinco consultores nacionales prestaron ayuda a los países en la preparación de sus informes nacionales, mediante el asesoramiento técnico sobre la estructura y el contenido de los informes. | UN | 115- وساعد خمسة من الخبراء الاستشاريين الإقليميين البلدان في إعداد تقاريرها الوطنية. واضطلعوا بمسؤولية إسداء المشورة الفنية بشأن هيكل ومضمون التقارير. |
Como consecuencia, un Asesor Superior de Derechos Humanos del ACNUDH fue adscrito al PNUD con la responsabilidad de integrar los derechos humanos en la labor de los organismos de las Naciones Unidas en Somalia y proporcionar asesoramiento técnico sobre la ejecución del Programa del PNUD para la Protección Civil de Somalia. | UN | وبناء عليه أعارت المفوضية البرنامج الإنمائي أحد كبار مستشاريها المعنيين بحقوق الإنسان، ليتولى مسؤولية إدماج حقوق الإنسان في أعمال وكالات الأمم المتحدة في الصومال وإسداء المشورة الفنية بشأن تنفيذ برنامج الحماية المدنية الصومالي التابع للبرنامج الإنمائي. |
En años recientes la OIT ha enviado misiones de asesoramiento a un número cada vez mayor de Estados miembros y ha prestado asesoramiento técnico sobre diversos aspectos de la migración de trabajadores, incluidos el mejoramiento de las políticas nacionales en materia de migración, la formulación de legislación y el establecimiento de marcos para la protección de los nacionales que trabajan en el extranjero. | UN | ففي السنوات الأخيرة، أوفدت المنظمة بعثات استشارية إلى عدد متزايد من الدول الأعضاء، وأسدت أيضا المشورة الفنية بشأن مختلف جوانب هجرة العمال، بما في ذلك تحسين السياسات الوطنية للهجرة، وصياغة التشريعات وإنشاء أطر لحماية المواطنين العاملين في الخارج. |
:: Asesoramiento a las autoridades locales sobre la preparación de propuestas de proyectos para recibir financiación de donantes externos, asesoramiento técnico sobre la gestión de proyectos y otras iniciativas especiales que contribuyan a ampliar la autoridad del Gobierno y faciliten el cumplimiento de las funciones de gobernanza local | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية بشأن وضع مقترحات مشاريع للحصول على تمويل من جهات مانحة خارجية وإسداء المشورة الفنية بشأن إدارة المشاريع والمبادرات الخاصة الأخرى للإسهام في تعزيز بسط سلطة الحكومة والاضطلاع بمسؤوليات الحكم المحلي |
- Presta asesoramiento sustantivo sobre el componente durante las negociaciones, basado en la experiencia obtenida en misiones de mantenimiento de la paz anteriores; | UN | -- تقديم المشورة الفنية بشأن العنصر خلال المفاوضات وذلك استنادا الى الخبرة المكتسبة من بعثات سابقة لحفظ السلم؛ |
6.3.1 Proporcionará asesoramiento sustantivo sobre proyectos y actividades concebidos para asegurar el seguimiento efectivo hasta la celebración de la Reunión Parlamentaria y la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas, en lo que respecta a los parlamentos, | UN | 6-3-1 إسداء المشورة الفنية بشأن المشاريع والأنشطة المصمّمة لكفالة المتابعة الفعّالة للاجتماع البرلماني والمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة فيما يخص البرلمانات، |
d) Designar a la UNODC como entidad custodia de la Clasificación Internacional y apoyar el establecimiento de un grupo asesor técnico para brindar asesoramiento sustantivo sobre todos los aspectos relacionados con la aplicación de la Clasificación Internacional; | UN | (د) تعيين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قيِّما على التصنيف الدولي للجريمة ودعم إنشاء فريق استشاري تقني لتقديم المشورة الفنية بشأن جميع الجوانب المتعلقة بتنفيذ التصنيف؛ |
ii) Eficiencia. La secretaría y el Mecanismo Mundial estudiarán cada uno la manera de aumentar la eficiencia de los recursos humanos y financieros y pedirán asesoramiento profesional sobre la forma de organizar con más eficacia la ejecución del plan de trabajo conjunto. | UN | ' 2` الكفاءة: تشرع الأمانة والآلية العالمية كلتاهما في بحث كيفية زيادة كفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية، وتلتمسان المشورة الفنية بشأن كيفية تنظيم عملية تنفيذ خطة العمل المشتركة بمزيد من الفعالية. |
ii) Eficiencia. La secretaría y el Mecanismo Mundial estudiarán cada uno la manera de aumentar la eficiencia de los recursos humanos y financieros y pedirán asesoramiento profesional sobre la forma de organizar con más eficacia la ejecución del plan de trabajo conjunto. | UN | `2` الكفاءة: تشرع الأمانة والآلية العالمية كلتاهما في بحث كيفية زيادة كفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية، وتلتمسان المشورة الفنية بشأن كيفية تنظيم عملية تنفيذ خطة العمل المشتركة بمزيد من الفعالية. |
Las organizaciones o grupos dirigidos por niños quedan abarcados en la definición de " órganos competentes " que pueden proporcionar asesoramiento especializado sobre la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وتندرج المنظمات أو المجموعات التي يقودها أطفال ضمن تعريف " الهيئات المختصة " التي يمكنها تقديم المشورة الفنية بشأن التطبيق الفعلي للاتفاقية. |