"المشورة والدعم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesoramiento y apoyo en
        
    • orientación y apoyo en
        
    • asesoramiento y apoyo al
        
    • asesoramiento y apoyo para
        
    • apoyo y asesoramiento en
        
    El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    El programa ha sido un instrumento importante en el desempeño de la responsabilidad de las Naciones Unidas de prestar asesoramiento y apoyo en esa esfera. UN وقد أدى البرنامج دورا رائدا في الوفاء بمسؤولية الأمم المتحدة في توفير المشورة والدعم في هذه الجبهة.
    Con este fin, mejorará la atención en los albergues y su calidad y se reforzarán los centros de asesoramiento y apoyo en casos de violencia en el hogar. UN ولهذا الغرض، ستُحسّن نوعية وحدات المأوى والرعاية وستعزّز مراكز تقديم المشورة والدعم في حالة العنف المنزلي.
    7.5 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas y ofreciendo orientación y apoyo en ese ámbito a toda la Organización, los Estados Miembros y otras instancias. UN 7-5 وسيواصل هذا البرنامج التشديد على إدماج مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج، وتوفير المشورة والدعم في هذا المجال إلى المنظمة برمتها والدول الأعضاء وجهات أخرى.
    El Subsecretario General presta asesoramiento y apoyo al Secretario General, por conducto del Secretario General Adjunto de Gestión, acerca de todas las cuestiones relacionadas con la prestación de servicios centrales de apoyo a todas las entidades de la Secretaría, las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales. UN ويقدم الأمين العام المساعد للأمين العام، عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، المشورة والدعم في جميع المسائل التي تتعلق بتوفير خدمات الدعم المركزي لجميع الكيانات التابعة للأمانة العامة، والمكاتب الخارجة عن المقر واللجان الإقليمية.
    :: Organización de 6 reuniones con los dirigentes de las partes en el conflicto para negociar y brindar asesoramiento y apoyo para la redacción y ejecución de planes de acción UN :: تنظيم 6 لقاءات مع قادة الأطراف في النزاع للتفاوض وتقديم المشورة والدعم في صياغة وتنفيذ خطط العمل
    Además, opera como oficina neutral para asesoramiento y apoyo en el ámbito de la seguridad de las tecnologías de la información. UN وهو، علاوة على ذلك، يعمل باعتباره طرفا محايدا لتقديم المشورة والدعم في مجال أمن تكنولوجيا المعلومات.
    asesoramiento y apoyo en materia de políticas. UN 64 - تقديم المشورة والدعم في مجال السياسات.
    Los expertos de la Dependencia de Planificación y Asesoramiento Administrativos se encargarán de proporcionar asesoramiento y apoyo en materia de finanzas, adquisiciones, recursos humanos, tecnología de la información y comunicaciones, capacitación y logística. UN وسيتولى الخبراء في وحدة التخطيط المشورة في المجال الإداري مسؤولية تقديم المشورة والدعم في مجالات الشؤون المالية، والمشتريات، والموارد البشرية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتدريب، واللوجستيات.
    Va en aumento la demanda de asesoramiento y apoyo en este ámbito, como demuestran los procesos de transición que están teniendo lugar recientemente en la región árabe y el resto del mundo. UN وثمة طلب متزايد للحصول على المشورة والدعم في هذا المجال، كما يتضح من التحولات الأخيرة التي تشهدها المنطقة العربية وغيرها.
    e) Incremento del interés por los diálogos de políticas y la participación en ellos, así como prestación de asesoramiento y apoyo en materia de políticas. UN )ﻫ( زيادة الاهتمام والمشاركة في حوارات السياسة وفي تقديم المشورة والدعم في مجال السياسة.
    En adelante el Ministerio de la Infancia y la Igualdad continuará brindando asesoramiento y apoyo en ese proceso, entre otras cosas mediante capacitación para el uso de la guía. UN وسوف تواصل " وزارة شؤون الطفل والمساواة " في المستقبل تقديم المشورة والدعم في هذه العملية، بما يشمل التدريب على استخدام الدليل.
    También se da el hecho de que algunos líderes indígenas y defensores no indígenas de sus intereses, sean o no miembros del Foro, cooperan estrechamente con algunos órganos de las Naciones Unidas que han pedido su colaboración para obtener asesoramiento y apoyo en la aplicación de recomendaciones. UN كما أن عددا من زعماء الشعوب الأصلية أو المناصرين من غير الشعوب الأصلية، الأعضاء وغير الأعضاء في المنتدى، يعملون بشكل وثيق مع بعض هيئات الأمم المتحدة التي استعانت بهم لإسداء المشورة والدعم في تنفيذ التوصيات.
    Las actividades en esta esfera incluyen la elaboración de leyes modelo e instrumentos de asistencia técnica jurídica, que ofrecen asesoramiento y apoyo en la redacción o revisión de leyes nacionales con el fin de asegurar la incorporación del marco jurídico internacional en el derecho y la práctica nacionales. UN وتشمل الأنشطة الجارية في هذا المجال إصدار قوانين نموذجية وأدوات للمساعدة التقنية القانونية، وإسداء المشورة والدعم في صياغة أو تنقيح التشريعات الوطنية بغرض كفالة إدراج الإطار القانوني الدولي في القوانين والممارسات الداخلية.
    Asimismo, trabajamos en iniciativas como Meri Shakti Meri Beti que prestan especial atención a la cuestión de los abortos en función del sexo del feto y que también ofrecen asesoramiento y apoyo en los casos de violencia contra la mujer a través de nuestros centros de intervención en casos de crisis. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نعمل من أجل مبادرات مثل مبادرة ميري شاكتي ميري بيتي التي تتناول مسألة الإجهاض الانتقائي، ونقدم أيضاً المشورة والدعم في قضايا العنف ضد المرأة عن طريق مراكز التدخل في الأزمات التابعة لنا.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1546 (2004), de 8 de junio de 2004, decidió que las Naciones Unidas debían desempeñar una función rectora en la prestación de asesoramiento y apoyo en el proceso electoral del Iraq. UN 59 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في إسداء المشورة والدعم في العملية الانتخابية.
    g) Varios dirigentes indígenas o promotores no indígenas, que pueden ser miembros del Foro o no, colaboran estrechamente con algunos órganos de las Naciones Unidas que han recurrido a ellos para pedir su asesoramiento y apoyo en la aplicación de las recomendaciones; UN (ز) وجود عدد من قادة الشعوب الأصلية أو المناصرين من غير الشعوب الأصلية، الأعضاء وغير الأعضاء في المنتدى، يعملون بشكل وثيق مع بعض هيئات الأمم المتحدة التي استعانت بهم لإسداء المشورة والدعم في تنفيذ التوصيات؛
    7.6 El programa seguirá haciendo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas y ofreciendo orientación y apoyo en ese ámbito a toda la Organización, los Estados Miembros y otras instancias. UN 7-6 وسيواصل هذا البرنامج التشديد على إدماج مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج، وتوفير المشورة والدعم في هذا المجال إلى المنظمة برمتها والدول الأعضاء وجهات أخرى.
    3.4 El Subsecretario General presta asesoramiento y apoyo al Secretario General, por conducto del Secretario General Adjunto de Gestión, acerca de todas las cuestiones relacionadas con la prestación de servicios centrales de apoyo a todas las entidades de la Secretaría, las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones regionales. UN 3-4 ويقدم الأمين العام المساعد إلى الأمين العام، عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، المشورة والدعم في جميع المسائل المتصلة بتوفير خدمات الدعم المركزية لجميع كيانات الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية.
    :: Organización de 6 reuniones con los dirigentes de las partes en el conflicto para negociar y brindar asesoramiento y apoyo para la redacción y ejecución de planes de acción UN :: تنظيم 6 لقاءات مع قادة أطراف النزاع للتفاوض وتقديم المشورة والدعم في صياغة وتنفيذ خطط العمل
    Aunque estos programas no se han establecido bajo los auspicios del PNUMA, participan en las reuniones mundiales de los mares regionales, comparten experiencias y prestan apoyo y asesoramiento en materia de políticas a los programas de mares regionales en desarrollo. UN وبالرغم من أن هذه البرامج لم تنشأ تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فهي تشارك في البرامج العالمية للبحار الإقليمية وتشاطر التجارب وتتبادل المشورة والدعم في مجال السياسات من أجل تطوير برامج البحار الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more