En los casos apropiados, el ACNUR ha prestado asesoramiento y asistencia a los gobiernos para aumentar su capacidad jurídica, judicial y administrativa. | UN | وقامت المفوضية، حيثما كان ملائما، بتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات في بناء قدراتها القانونية والقضائية واﻹدارية. |
La Oficina continúa prestando asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos y Recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional en lo que se refiere a su funcionamiento diario. | UN | ويواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي. |
También se ha prestado asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos de Zambia, establecida recientemente. | UN | وقدمت أيضاً المشورة والمساعدة إلى لجنة حقوق اﻹنسان المنشأة حديثاً في زامبيا. |
El Asesor Especial del Alto Comisionado proporcionó asesoramiento y asistencia al Gobierno y a la Oficina de Derechos Humanos mientras se terminaba la preparación de la legislación necesaria. | UN | وقدم المستشار الخاص للمفوض السامي المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومكتب حقوق اﻹنسان عندما كان التشريع اللازم يوضع في صيغته النهائية. |
iv) asesorar y ayudar al Gobierno del Iraq en relación con la planificación inicial de la realización de un censo general. | UN | ' 4` تقديم المشورة والمساعدة إلى حكومة العراق في ما يتعلق بالتخطيط الأولي لإجراء تعداد سكاني شامل في نهاية المطاف. |
Los equipos regionales se encargarán de prestar asesoramiento y asistencia a la Oficina del Comisionado de la Policía Civil. | UN | وستضطلع أفرقة إقليمية بمسؤولية تقديم المشورة والمساعدة إلى قوة الشرطة الدولية. |
También se establecerá una línea telefónica gratuita para prestar asesoramiento y asistencia a las víctimas posibles o reales. | UN | كذلك سينشأ خط ساخن مجاني لتقديم المشورة والمساعدة إلى الضحايا المحتملين أو الفعليين. |
:: asesoramiento y asistencia a las organizaciones de mujeres y sensibilización de las mujeres sobre sus derechos políticos, económicos y sociales | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المنظمات النسائية وشحذ وعي المرأة بحقوقها السياسية والاقتصادية والاجتماعية |
:: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية |
:: Prestar asesoramiento y asistencia a las oficinas sobre el terreno | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة إلى المكاتب الميدانية |
asesoramiento y asistencia a las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo para fomentar la capacidad de las esferas de la administración reservadas a la UNMIK | UN | تقديم المشورة والمساعدة إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في مجال بناء القدرات في مجالات الإدارة التي حـُجزت للبعثة |
La Misión también ofreció asesoramiento y asistencia a la sociedad civil respecto de las normas de derechos humanos y la supervisión efectiva de las violaciones de estos. | UN | كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, por conducto de su representación regional, está dispuesta a proporcionar asesoramiento y asistencia a Gambia. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان على استعداد لأن تقدّم، عن طريق وجودها الإقليمي، المشورة والمساعدة إلى غامبيا. |
Cuando haya que fortalecer la legislación local, el Banco deberá proporcionar asesoramiento y asistencia al prestatario para establecer el reconocimiento jurídico de los sistemas de tenencia de la tierra consuetudinarios o tradicionales de las poblaciones indígenas. | UN | عندما يلزم تعزيز التشريعات المحلية، ينبغي أن يعرض البنك تقديم المشورة والمساعدة إلى المقترض في إيجاد الاعتراف القانوني بالنظم العرفية أو التقليدية الخاصة بالشعوب الأصلية فيما يتعلق بحيازة الأرض. |
La Oficina siguió prestando asesoramiento y asistencia al Gobierno y al Consejo de Representantes sobre las cuestiones relativas al establecimiento de un comité de revisión constitucional. | UN | 23 - وواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومة ومجلس النواب بشأن القضايا المتصلة بإنشاء لجنة لاستعراض الدستور. |
La Oficina Regional prestó asesoramiento y asistencia al Gobierno para el examen y posterior ratificación del ICCPR y la CAT. | UN | وقدم المكتب الإقليمي المشورة والمساعدة إلى الحكومة عندما نظرت في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب وصدقت عليهما لاحقاً. |
Además de los órganos subsidiarios de la Comisión, el Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión se reúne todos los meses para asesorar y ayudar al Secretario Ejecutivo en el ejercicio de sus funciones y hacer de enlace entre la Comisión y la secretaría. | UN | وبالإضافة إلى الهيئات الفرعية التابعة للجنة، تعقد اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قبل اللجنة، اجتماعا شهريا من أجل تقديم المشورة والمساعدة إلى الأمين التنفيذي في تصريف مهامه، وإقامة الاتصال بين اللجنة والأمانة. |
En su resolución 302 (IV), la Asamblea General estableció una Comisión Asesora para asesorar y ayudar al Director (ahora Comisionado General) del Organismo en la ejecución de su programa. | UN | وبمقتضى القرار ٢٠٣ )د - ٤(، أنشأت الجمعية العامة لجنة استشارية لتقديم المشورة والمساعدة إلى مدير الوكالة )مفوضها العام اﻵن( في تنفيذ برنامجها. |
El Comité, conforme al artículo 4, párrafo 3, al artículo 33, párrafo 3, y al artículo 37 de la Convención, asesorará y ayudará a los Estados partes, cuando sea necesario, con respecto a los medios de aumentar la capacidad nacional para aplicar la Convención y formulará recomendaciones y observaciones con miras a reforzar la capacidad y el mandato de los mecanismos nacionales de aplicación y de supervisión. | UN | تقدم اللجنة، عملاً بالفقرة 3 من المادة 4 والفقرة 3 من المادة 33 والمادة 37 من الاتفاقية، المشورة والمساعدة إلى الدول الأطراف، عند الاقتضاء، بشأن سبل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية، وتقدم توصيات وملاحظات بغية تعزيز قدرة وولاية الآليات الوطنية المعنية بالتنفيذ والرصد. |
La División asesora y ayuda a los funcionarios jurídicos y judiciales de los condados con miras a aumentar su capacidad de administración de justicia desde un punto de vista práctico y de procedimiento. | UN | وتقدم الشعبة المشورة والمساعدة إلى الموظفين القانونيين والقضائيين في المقاطعات، من أجل تحسين قدراتهم العملية والإجرائية على إقامة العدل. |
410. La División de Gestión de Recursos Humanos (DGRH) asesora y asiste al Alto Comisionado en la elaboración, formulación y ejecución de políticas de personal y métodos de gestión requeridos para dar al ACNUR los recursos humanos que necesita. | UN | ٠١٤- تقدم شعبة إدارة الموارد البشرية المشورة والمساعدة إلى المفوضة السامية في وضع وصياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالموظفين والممارسات اﻹدارية المطلوبة لتزويد المفوضية بالموارد البشرية اللازمة. |
En Asia central y en Europa central y oriental, el ACNUR ayudó a desarrollar la capacidad de los organismos locales para proporcionar orientación y asistencia a los solicitantes de asilo y a los refugiados. | UN | ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Debido a que el proceso electoral terminó en julio y no en agosto de 1997 se pudo prescindir de los servicios de los consultores contratados para asesorar y ayudar a la Comisión Electoral Independiente de Liberia. | UN | ونظرا لانتهاء العملية الانتخابية في تموز/يوليه بدلا من آب/أغسطس ١٩٩٧، لم يكن هناك حاجة إلى الخدمات التي يوفرها الخبراء الاستشاريون المتعاقد معهم لتوفير المشورة والمساعدة إلى لجنة الانتخابات المستقلة الليبرية. |
Tras la Conferencia de Beijing, el ACNUR estableció un Grupo de Consulta sobre las Mujeres Refugiadas para que asesorara y ayudara al Alto Comisionado en la aplicación de la política y las directrices del ACNUR sobre las mujeres refugiadas, determinando los obstáculos que se oponían a su aplicación y recomendando soluciones. | UN | وبعد مؤتمر بيجينغ، أنشأت المفوضية فريقا مرجعيا معنيا باللاجئات لتقديم المشورة والمساعدة إلى المفوضة السامية في تنفيذ سياسات المفوضية ومبادئها التوجيهية المتعلقة باللاجئات، مع تحديد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذها والتوصية بحلول. |
Asimismo, ha tratado de desarrollar relaciones de colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de intensificar su diálogo con los Estados partes y continúa ofreciendo asesoramiento y ayuda a estos y, cuando se le solicita, a los signatarios y a otros interesados en el establecimiento de mecanismos compatibles con los criterios del Protocolo Facultativo como posibles precursores de su participación en este. | UN | وسعت لتطوير التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حوارها مع الدول الأطراف، وهي تواصل تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأطراف، وفي حال طُلب منها، إلى الدول الموقّعة على البروتوكول الاختياري وغيرها من الدول المهتمة بإنشاء آليات متوافقة مع معايير البروتوكول الاختياري كتمهيد محتمل لانضمامها إلى نظامه. |
- asesorar y prestar asistencia a las víctimas de la violencia y a sus familias. | UN | - تقديم المشورة والمساعدة إلى ضحايا العنف الأسري؛ |