"المشورة والمساعدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesoramiento y asistencia en
        
    • asesoramiento y asistencia para
        
    • asistencia y asesoramiento sobre
        
    • asesoramiento y ayuda en
        
    • asesoramiento y esa ayuda
        
    • asesoramiento y asistencia a
        
    • asesorar y prestar asistencia en
        
    • asesoramiento y asistencia con las
        
    • asesoramiento y asistencia pertinentes para
        
    Proporciona asesoramiento y asistencia en la planificación y ejecución de las actividades de la Comisión en materia de protección de medio ambiente y supervisa el progreso de esas actividades. UN تسدي المشورة والمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة اللجنة المتعلقة بحماية البيئة وترصد التقدم المحرز فيها.
    Se había establecido la Oficina del Defensor de los Empleados, que prestaba asesoramiento y asistencia en esa esfera. UN وأنشئ مكتب للدفاع عن حقوق العاملين لتقديم المشورة والمساعدة في هذا الصدد.
    Para la campaña electoral, se prestó asesoramiento y asistencia en la inscripción de partidos políticos. UN ولدى خوض الانتخابات، جرى تقديم المشورة والمساعدة في تسجيل الأحزاب السياسية.
    También ha contribuido sustancialmente al robustecimiento del desarrollo de los recursos humanos y ha proporcionado asesoramiento y asistencia para la gestión de los puertos. UN وقد أسهم بقدر كبير في تعزيز تنمية الموارد البشرية وقدم المشورة والمساعدة في إدارة المواني.
    En respuesta al número creciente de solicitudes de entidades públicas federales y provinciales, instituciones académicas y otros organismos de las Naciones Unidas, el Centro Regional prestó asistencia y asesoramiento sobre asuntos relacionados con la seguridad pública, como la seguridad privada y la delincuencia organizada transnacional, con especial atención a las cuestiones de desarme y el control de armamentos. UN 30 - استجابةً للعدد المتزايد للطلبات الواردة من الكيانات الحكومية الاتحادية والإقليمية، والمؤسسات الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، قدم المركز الإقليمي المشورة والمساعدة في المسائل المتعلقة بمجال الأمن العام، بدءاً من الأمن الخاص إلى الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، مع التركيز على مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La Dependencia de Derechos Humanos también ha prestado asesoramiento y asistencia en lo referente a la elaboración de materiales de capacitación sobre derechos humanos. UN كما قدمت وحدة حقوق الإنسان المشورة والمساعدة في وضع مواد للتدريب المتعلق بحقوق الإنسان.
    i) Prestar asesoramiento y asistencia en la verificación del gasto derivado de los cambios de diseño aprobados; UN ' 1` تقديم المشورة والمساعدة في التحقق من تكلفة إجراء التغييرات الموافق على إجرائها في التصميمات؛
    - proporcionar asesoramiento y asistencia en la gestión de los puertos. UN * تقديم المشورة والمساعدة في ميدان إدارة المواني.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Tribunal examine el problema formulado en el párrafo 6 con las autoridades gubernamentales competentes del país anfitrión con objeto de que presten asesoramiento y asistencia en la búsqueda de personal local adicional para cubrir las necesidades del Tribunal. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تناقش المحكمة المشكلة المبيﱠنة في الفقرة ٦ مع سلطات الحكومة المضيفة ذات الصلة، بهدف الحصول على المشورة والمساعدة في مجال التزود بموظفين محليين إضافيين لتلبية احتياجاتها.
    En el proyecto de resolución también se reconoce la necesidad cada vez mayor, en especial en los países en desarrollo, de recibir asesoramiento y asistencia en la aplicación de la Convención y del Acuerdo. UN ويسلﱢم مشروع القرار أيضا بالحاجة المتزايدة، وبخاصة لدى الدول النامية، إلى المشورة والمساعدة في تنفيــذ الاتفاقيــة والاتفاق.
    Los colaboradores asociados podrán continuar su propia labor en la Escuela Superior y tendrán que prestar asesoramiento y asistencia en cuestiones relacionadas con el programa de trabajo de la Escuela Superior. UN ويُسمح للزملاء المساعدين بمزاولة أعمالهم في كلية موظفي الأمم المتحدة ويُتوقع منهم تقديم المشورة والمساعدة في المسائل المتصلة ببرنامج عمل كلية الموظفين.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Tribunal examine el problema de la falta de conocimientos en el mercado local con las autoridades gubernamentales competentes del país anfitrión con objeto de que presten asesoramiento y asistencia en la búsqueda de personal local adicional. UN توصي اللجنة الاستشارية بأن تناقش المحكمة الصعوبات الناشئة عن نقص الخبرات في السوق المحلية مع سلطات الحكومة المضيفة ذات الصلة بهدف الحصول على المشورة والمساعدة في مجال التزود بموظفين محليين إضافيين.
    A los colaboradores asociados se les permitirá trabajar en la Escuela Superior y tendrán que prestar asesoramiento y asistencia en los asuntos relativos al programa de trabajo de aquélla. UN ويسمح للمعاونين المشاركين القيام بعملهم في كلية الموظفين، ويتوقع منهم تقديم المشورة والمساعدة في المسائل المتعلقة ببرنامج عمل الكلية.
    A los colaboradores asociados se les permitirá trabajar en la Escuela Superior y tendrán que prestar asesoramiento y asistencia en los asuntos relativos al programa de trabajo de aquélla. UN ويسمح للمتعاونين المشاركين بالعمل في الكلية، ويتوقع منهم تقديم المشورة والمساعدة في المسائل المتعلقة ببرنامج عمل الكلية.
    Muchos Estados solicitan asesoramiento y asistencia para hacer frente a la creciente delincuencia de menores y para el tratamiento de los menores delincuentes. UN وتطلب دول كثيرة المشورة والمساعدة في معالجة جنوح اﻷحداث المتزايد ومعاملة المجرمين اﻷحداث.
    Muchos Estados solicitan asesoramiento y asistencia para hacer frente a la creciente delincuencia de menores y para el tratamiento de los menores delincuentes. UN وتطلب دول كثيرة المشورة والمساعدة في معالجة جنوح اﻷحداث المتزايد ومعاملة المجرمين اﻷحداث.
    Entre otras cosas, el Consejo proporciona formación profesional y lingüística, asesoramiento y ayuda en relación con cuestiones sociales. UN ويقدم المجلس في جملة أمور دورات لتعلﱡم اللغة وتدريباً مهنيا فضلا عن المشورة والمساعدة في المسائل الاجتماعية.
    61. El Subcomité puede prestar asesoramiento y asistencia sobre el establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención, y considera que los Estados partes deberían solicitar ese asesoramiento y esa ayuda lo antes posible para estar en condiciones de cumplir las obligaciones que les impone el Protocolo Facultativo a ese respecto. UN 61- وتستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم المشورة والمساعدة من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية، وترى أنه ينبغي للدول الأطراف أن تلتمس الحصول على هذه المشورة والمساعدة في أسرع وقت ممكن حتى تضمن امتثالها لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري في هذا الصدد.
    :: asesoramiento y asistencia a 600 evacuaciones y repatriaciones médicas de todas las misiones. UN :: تقديم المشورة والمساعدة في 600 حالة إجلاء طبي/إعادة للوطن من جميع البعثات.
    También han tomado nota de los esfuerzos realizados por la Biblioteca Dag Hammarskjöld para asesorar y prestar asistencia en el empleo de técnicas de planificación y gestión. UN وأحاطوا علما أيضا بجهود مكتبة داغ همرشولد لتقديم المشورة والمساعدة في تقنيات التخطيط واﻹدارة.
    :: Prestar asesoramiento y asistencia con las operaciones de inicio de las actividades de las oficinas sobre el terreno UN :: تقديم المشورة والمساعدة في عمليات إنشاء أنشطة الوحدة في مكتب ميداني
    c) Ofrecer y prestar asistencia letrada profesional u otro asesoramiento y asistencia pertinentes para defender los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN )ج( عرض وتقديم المساعدة القانونية المؤهلة مهنياً أو غير ذلك من المشورة والمساعدة في الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more