"المصابات بالفيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven con el VIH
        
    • infectadas por el VIH
        
    • infectadas con el VIH
        
    • que vivían con el VIH
        
    • VIH positivas
        
    • mujeres seropositivas
        
    • VIH-positivas
        
    • de VIH
        
    • están infectadas
        
    • seropositivas que
        
    • infectadas con VIH
        
    • afectadas por el VIH
        
    • transmisión del VIH de la madre
        
    • prevenir la transmisión del VIH
        
    No se reconoce que las mujeres que viven con el VIH llevan una doble carga, la del estigma de la enfermedad y la de la desigualdad entre los géneros. UN ولا يوجد اعتراف بأن المصابات بالفيروس يحملن عبئا مضاعفا من الوصم بالمرض وعدم المساواة بين الجنسين.
    Las mujeres que viven con el VIH deben continuar recibiendo tratamiento después de que el riesgo de transmisión a sus hijos haya cesado. UN وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن.
    Por ejemplo, las madres que viven con el VIH están en condiciones de dar a luz a niños no infectados. UN فعلى سبيل المثال، تستطيع الأمهات المصابات بالفيروس إنجاب أطفال غير مصابين به في المدن الكبيرة.
    En la actualidad, el 94% de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH reciben ya sea profilaxis o el tratamiento. UN وتتلقى 94 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس حالياً إما العلاج الوقائي أو المعالجة شديدة الفعالية.
    Con arreglo a ese plan, todas las embarazadas infectadas con el VIH/SIDA reciben medicamentos a partir de la vigésimo sexta semana de gestación, seguida de una operación cesárea optativa. UN وبموجب هذا النظام تعطى أدوية لجميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس اعتبارا من الأسبوع السادس والعشرين من الحمل.
    Ese mismo año las mujeres componían aproximadamente el 26% de las personas que vivían con el VIH en América del Norte y el 29% de las que vivían con el VIH en Europa Occidental y Central. UN وفي عام 2009، بلغت نسبة المصابات بالفيروس في أمريكا الشمالية نحو 26 في المائة وفي أوروبا الغربية والوسطى 29 في المائة.
    El Togo proporciona apoyo psicosocial, jurídico y económico a las mujeres que viven con el VIH. UN وقدمت توغو للنساء والبنات المصابات بالفيروس دعما نفسانيا وقانونيا واقتصاديا.
    Las mujeres que viven con el VIH a menudo se ven estigmatizadas y discriminadas de manera más grave y frecuente que los hombres en su misma situación. UN وغالبا ما تتعرض النساء المصابات بالفيروس إلى وصم وتمييز أكثر قسوة وتواترا من الرجال المصابين به.
    Las mujeres seropositivas que consumen drogas inyectables y se quedan embarazadas tienen muchas menos probabilidades que otras mujeres que viven con el VIH a tener acceso a los servicios que previenen la transmisión de la madre al niño. UN وإن احتمال حصول النساء المصابات بالفيروس اللاتي يتعاطين المخدرات عن طريق الحقن ويصبحن حوامل، على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل يقل كثيراً عن غيرهن من النساء المصابات بالفيروس.
    Las mujeres embarazadas que viven con el VIH tienen 10 veces más probabilidades de desarrollar tuberculosis que otras mujeres embarazadas. UN وتتعرض النساء الحوامل المصابات بالفيروس للإصابة بالسل 10 أضعاف ما تتعرض له النساء الحوامل الأخريات.
    La esterilización involuntaria de las mujeres que viven con el VIH ha sido denunciada en varios países. UN وأُفيد بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالفيروس في العديد من البلدان.
    Ofrecer tratamiento a las mujeres embarazadas que viven con el VIH preserva su propia salud y previene la transmisión vertical y la transmisión a las parejas sexuales. UN إن تقديم العلاج إلى النساء الحوامل المصابات بالفيروس يصون حياتهن ويمنع انتقال العدوى رأسيا وانتقال العدوى إلى رفقائهن.
    Por otra parte, se cuenta con recursos de cooperación internacional para implementar un proyecto que permita realizar el diagnóstico y tratamiento oportuno a las mujeres que viven con el VIH. UN وتلقينا أيضا أموالا للتعاون الدولي لتنفيذ مشروع يمكننا من تشخيص النساء الحوامل المصابات بالفيروس وتوفير علاج لهن في الوقت المناسب.
    Las mujeres infectadas por el VIH eran a menudo estigmatizadas y víctimas de la discriminación. UN وكثيرا ما تعاني المصابات بالفيروس من التمييز والخزي.
    Además se está capacitando a los trabajadores sanitarios para que asesoren y ayuden a las madres infectadas por el VIH. UN ويجري تدريب العاملين في المجال الصحي لإسداء المشورة للأمهات المصابات بالفيروس/الإيدز ومساعدتهن.
    El Comité observa también una feminización creciente del VIH, con un número desproporcionadamente elevado de mujeres jóvenes infectadas por el VIH. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تزايد تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري بوجود عدد كبير غير متناسب من النساء الشابات المصابات بالفيروس.
    Existe un conjunto de servicios destinados a mujeres infectadas con el VIH para reducir el riesgo de transmisión del virus al recién nacido. UN وتوجد بالنسبة إلى النساء المصابات بالفيروس مجموعة من الخدمات للحد من مخاطر نقل الفيروس إلى الرضع.
    32. En varias respuestas se denunciaron terribles abusos sufridos por mujeres que vivían con el VIH. UN 32- وأبرز عدة مجيبين الاعتداءات الشنيعة التي تتعرض لها النساء المصابات بالفيروس.
    Más del 90% de los niños que han adquirido el virus fueron infectados por sus madres VIH positivas. UN وأكثر من ٠٩ في المائة من اﻷطفال المصابين بالفيروس أصيبوا عن طريق أمهاتهم المصابات بالفيروس.
    Tenemos que garantizar un tratamiento y una atención amplios, en los que se incluya la atención de la salud sexual y reproductiva para las mujeres seropositivas. UN ويجب علينا كفالة العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية، ورعاية المصابات بالفيروس.
    También es posible que se declare a las supervivientes VIH-positivas de violencia sexual y violación responsables en virtud de leyes sobre la exposición al VIH y la transmisión del virus. UN وقد تحاسب المصابات بالفيروس من الناجيات من العنف الجنسي والاغتصاب بموجب قوانين تعريض الآخرين للفيروس وكذلك بموجب القوانين التي تعاقب على نقله إلى الآخرين.
    La esterilización obligatoria era otra práctica impuesta con frecuencia a las mujeres enfermas de VIH/SIDA. UN وتعقم النساء المصابات بالفيروس/الإيدز غصبا في إطار ممارسة يلجأ إليها في حالات كثيرة.
    En unos 20 países africanos al menos el 5% de las mujeres de 15 a 24 años de edad están infectadas. UN ونسبة المصابات بالفيروس اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما تبلغ 5 في المائة أو يزيد في حوالي 20 بلدا أفريقيا.
    Y que las mujeres con VIH/SIDA, por supuesto, son a menudo víctimas de violentas represalias por parte de sus compañeros cuando dicen que están infectadas con VIH/SIDA. UN وبالتأكيد، تتعرض النساء المصابات بالفيروس لأعمال انتقام عنيفة في الغالب عندما يبلّغن شركاءهن بإصابتهن بالفيروس.
    De ello ha resultado un aumento en la asistencia letrada y el acceso a los servicios jurídicos para las mujeres afectadas por el VIH. UN ونتيجةً لذلك، تزايدت الإحالات القانونية وتعززت إمكانية الانتفاع بالخدمات القانونية بين النساء المصابات بالفيروس.
    La proporción de mujeres en todo el mundo que reciben medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño se estimó en un 23% en 2006, porcentaje que sigue siendo bajo, pero está mejorando. UN وقُدرت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس في كافة أرجاء العالم اللاتي يتلقين تلك الأدوية بـ 23 في المائة في عام 2006، وهي نسبة لا تزال منخفضة إلا أنها في تحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more