"المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven con el VIH
        
    • infectadas por el VIH
        
    • infectadas con el VIH
        
    • afectadas por el VIH
        
    • que vivían con el VIH
        
    • infectadas con VIH
        
    • portadoras del VIH
        
    • VIH positivas
        
    • VIH-positivas
        
    • seropositivas y
        
    • que viven con VIH
        
    • mujeres con VIH
        
    • seropositivas que
        
    • infectadas por VIH
        
    • seropositivas para
        
    Número de mujeres de entre 15 y 49 años que viven con el VIH UN عدد النساء بين 15 و 49 سنة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    15 años que viven con el VIH que viven con el VIH UN النساء فوق سن 15 سنة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    Mujeres que viven con el VIH: el mundo y las principales regiones, 2004 UN النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004
    Sin embargo, de 1989 a 1998 el número de mujeres infectadas por el VIH ha disminuido. UN بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las embarazadas infectadas con el VIH reciben atención para evitar que los hijos nazcan enfermos de SIDA. UN وأردفت تقول إن الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يتلقّين الرعاية لمنع إصابة مواليدهن بهذا الفيروس.
    Los miembros recaudan fondos por medios muy diversos para asegurar que los hijos de las mujeres afectadas por el VIH nazcan libres del virus. UN ويقوم الأعضاء بجمع الأموال بطرق عديدة لتمكين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من أن يلدن أطفالا غير مصابين بالفيروس.
    :: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    15 años que viven con el VIH que son mujeres UN المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فوق سن 15 عاما
    Las mujeres que viven con el VIH deben seguir recibiendo tratamiento después de que el riesgo de transmisión a sus hijos haya cesado. UN وينبغي أن تظل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تتلقين العلاج بعد أن ينتهي خطر نقل العدوى إلى أطفالهن.
    Mujeres de más de 15 años que viven con el VIH UN المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فوق سن 15 عاما
    El SIDA sigue siendo la principal causa de muerte de las mujeres en edad reproductiva de todo el mundo y hay 15,7 millones de mujeres que viven con el VIH. UN ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم. ويبلغ مجموع المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية 15.7 مليون امرأة.
    15 años que viven con el VIH UN المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فوق سن 15 عاما
    La proporción de mujeres que viven con el VIH se ha mantenido en el 52% del total mundial. UN وظلت نسبة المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تبلغ 52 في المائة على مستوى العالم.
    En el Brasil ha aumentado el número de mujeres infectadas por el VIH. UN ازداد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل.
    Esta profilaxis se brinda de manera gratuita a todas las embarazadas infectadas por el VIH. UN وهذا العلاج الوقائي يقدر بالمجان لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Asegurar igualdad de acceso y atención médica a las mujeres infectadas por el VIH; UN :: كفالة فرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية الطبية على قدم المساواة مع الرجال؛
    El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para facilitar información y apoyo a las madres infectadas con el VIH a fin de evitar la transmisión del virus, en particular, ofreciendo alternativas a la lactancia materna que no presenten riesgos. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فعالة لإعلام ودعم الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقاله، لا سيما بتوفير بدائل آمنة للرضاعة.
    Sírvase indicar también el porcentaje de mujeres y niñas afectadas por el VIH/SIDA en comparación con la población masculina. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى النسبة المئوية من النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقارنة بالذكور.
    Otras instaron a la organización a que utilizara los datos disponibles para mejorar los resultados de los programas dirigidos a las mujeres y niñas que vivían con el VIH. UN وحثت وفود أخرى المنظمة على الاستفادة من الأدلة لتحسين نتائج البرنامج للنساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 1994 había en el mundo más de 1 millón de mujeres infectadas con VIH. UN وفي عام ١٩٩٤ كان عدد المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم يتجاوز المليون.
    Desde 1998, el Gobierno ofrece exámenes gratuitos y voluntarios sobre SIDA a mujeres embarazadas en consultas médicas especializadas y ha suministrado tratamiento antirretroviral gratuito a madres portadoras del VIH a fin de evitar la transmisión del virus a sus hijos. UN فمنذ عام 1998، وفرت الحكومة الكشف المجاني والطوعي عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية للنساء الحوامل في عيادات العناية السابقة للولادة كما أعطت العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي مجانا للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغية منع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    También preocupa al Comité que la mayoría de las mujeres VIH positivas pertenezca a minorías y hayan nacido en el extranjero. UN كما يساور أيضا اللجنة القلق لأن معظم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من نساء الأقليات المولودات بالخارج.
    :: Acceso de las madres VIH-positivas a los cuidados, apoyo y tratamiento mediante servicios de prevención de la transmisión maternoinfantil " y más " y centros de cuidados infantiles, inclusive mediante servicios de adquisiciones UN تحسين وصول الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية إلي مرافق الرعاية والدعم والعلاج عن طريق خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل ونقاط العناية بالطفل، بما في ذلك عن طريق خدمات المشتريات.
    En 1998, se introdujo un programa encaminado a prevenir la transmisión de la madre al niño que estipulaba, entre otras cosas, el tratamiento gratuito para las madres seropositivas y sus recién nacidos. UN وفي عام 1998، تم وضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على صعيد البلد كله، تضمن تقديم العلاج بالمجان للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن حديثي الولادة.
    Se calcula que hay aproximadamente 7,3 millones de mujeres jóvenes que viven con VIH/SIDA en comparación con 4,5 millones de hombres jóvenes. UN 41 - ويقدر أن عدد الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبلغ 7.3 مليون شابة مقارنة بما قدره 4.5 مليون شاب.
    Además, las jóvenes y mujeres con VIH y SIDA están expuestas a ser estigmatizadas y maltratadas en la mayoría de los casos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتعرض الفتيات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز للوصم وسوء المعاملة في معظم الظروف.
    Porcentaje de mujeres embarazadas seropositivas que recibieron antirretrovirales para reducir el riesgo de transmisión de madre a hijo UN النسبة المئوية للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي تلقين مضادات فيروسات النسخ العكسي لتقليل خطر عدوى الأم للجنين
    En 1995, la Federación Nacional de Salud Mental realizó una encuesta sobre las circunstancias en que se encuentran las mujeres infectadas por VIH en los Países Bajos. UN وفي عام ١٩٩٥، أجرى الاتحاد الوطني للصحة العقلية دراسة استقصائية لظروف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا.
    En 2008, el UNIFEM prestó apoyo a redes y grupos de mujeres seropositivas para articular un programa y un llamamiento a la acción gubernamental en Burundi, Ghana, la India, Rwanda y Sierra Leona. UN وفي عام 2008، دعم الصندوق شبكات ومجموعات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من أجل صياغة خطة عمل والدعوة إلى اتخاذ إجراءات حكومية في بوروندي، ورواندا، وسيراليون، وغانا، والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more