"المصابون بفيروس نقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven con el
        
    • afectados por el
        
    • infectados por el
        
    • infectados con el
        
    • que vivían con el
        
    • las personas infectadas por el
        
    • afectadas por el virus
        
    • las personas afectadas por el
        
    Las personas que viven con el VIH/SIDA siguen siendo el recurso más infrautilizado en las medidas para luchar contra la epidemia. UN واستمر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلون المورد الأقل استخداما في مواجهة الوباء.
    Las personas que viven con el VIH se han unido para elaborar respuestas mundiales y nacionales a la enfermedad. UN فقد وحد الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية صفوفهم لتشكيل ردود عالمية وإقليمية على المرض.
    Personas que viven con el VIH, de entre 15 y 49 años de edad (porcentaje) UN المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما، النسبة المئوية
    Adultos y niños afectados por el VIH/SIDA: el mundo y las principales regiones, 2004 UN البالغون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004 الأقاليم
    Los niños infectados por el VIH, los afectados por la epidemia y los que corren el riesgo de contraer el VIH siguen siendo víctimas de discriminación, explotación y abuso. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    Deberá hacerse particular hincapié en la modificación de las actitudes del público hacia el VIH/SIDA y en la selección de estrategias para eliminar la constante discriminación de que son víctima los niños y adolescentes infectados con el VIH. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على مواقف العامة الآخذة في التغيير من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وتحديد استراتيجيات لمعالجة التمييز المتواصل الذي يتعرض له الأطفال والمراهقون المصابون بفيروس نقص المناعة البشري.
    Toda la población es consciente de esta ley, incluidas las personas que viven con el VIH. UN وتمت توعية السكان جميعا بذلك القانون، بما في ذلك الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las personas que viven con el VIH están en el centro de la respuesta y son parte de la solución. UN والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية هم في صميم هذا التصدي وهم جزء من الحل.
    Ello implica hacer más hincapié en los grupos de población de mayor riesgo, incluidas las personas que viven con el VIH. UN ويقتضي هذا التأكيد بدرجة أكبر على أشد فئات السكان عرضة للخطر، بمن في ذلك المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Personas que viven con el VIH, 2008 UN المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008
    A pesar de esta tendencia alentadora, 44 países y territorios aún deniegan la libertad de circulación en condiciones de igualdad de las personas que viven con el VIH basándose únicamente en su seropositividad. UN ورغم ظهور هذا الاتجاه المشجع، ما زال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية يتعرضون للحرمان من التكافؤ في حرية الحركة في 44 بلدا وإقليما استنادا فحسب إلى إصابتهم بالفيروس.
    Las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 30 - المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    74. El Comité de los Derechos del Niño informó de que seguía prestando gran atención a los problemas de derechos humanos de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN 74- أفادت لجنة حقوق الطفل بأنها واصلت إيلاء درجة عالية من الاهتمام إلى مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    III.9 Adultos y niños afectados por el VIH/SIDA: el mundo y las principales regiones, 2004 UN 3-9 البالغون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004
    Niños y mujeres afectados por el VIH/SIDA UN النساء والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Sigue siendo necesario adoptar más medidas para procurar que los adolescentes y los jóvenes, incluidos los infectados por el VIH, participen sistemáticamente en el diseño, la ejecución y la supervisión de programas de prevención del VIH. UN كما تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان مشاركة منتظمة من جانب المراهقين والشباب، ومن بينهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، في تصميم وتنفيذ ورصد برامج الوقاية من الفيروس.
    - las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    Los presos infectados por el VIH/SIDA eran a menudo separados de otros reclusos y se violaba el carácter confidencial de su condición sanitaria. UN وكثيرا ما يُفصل السجناء المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عن غيرهم من السجناء ويتعرضون لانتهاك سرﱢية وضعهم الصحي.
    Deberá hacerse particular hincapié en la modificación de las actitudes del público hacia el VIH/SIDA y en la selección de estrategias para eliminar la constante discriminación de que son víctima los niños y adolescentes infectados con el VIH. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على مواقف العامة الآخذة في التغيير من فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وتحديد استراتيجيات لمعالجة التمييز المتواصل الذي يتعرض له الأطفال والمراهقون المصابون بفيروس نقص المناعة البشري.
    Las personas que vivían con el VIH se enfrentaban constantemente al tema del acoso escolar (bullying). UN ويتعرض المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية باستمرار للمضايقة في المدارس.
    6. las personas infectadas por el virus de UN ٦ - اﻷشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    3. El Comité celebra los esfuerzos emprendidos por el Estado Parte para mejorar la situación de algunas categorías de personas vulnerables, en particular las personas con discapacidad y las afectadas por el virus del VIH/SIDA. UN 3- ترحب اللجنة بالجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في سبيل تحسين وضع فئات معينة من الأشخاص الضعفاء، ولا سيما المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والمعوقون.
    Poniendo de relieve la obligación de los gobiernos, animados por un espíritu de solidaridad humana y tolerancia, de oponerse a la estigmatización y discriminación sociales contra las personas afectadas por el VIH y el SIDA, sus familias y las personas con quienes viven, así como las personas a quienes se supone en peligro de ser infectadas, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الحكومات، متحلية بروح التضامن الانساني والتسامح، بمقاومة الوصمة الاجتماعية والتمييز اللذين يعاني منهما المصابون بفيروس نقص المناعة البشري وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب، وأسرهم واﻷشخاص الذين يعيشون معهم، واﻷشخاص الذين يعتبرون معرضين لخطر العدوى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more