"المصابين بإعاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con discapacidades
        
    • con deficiencias
        
    • personas con discapacidad
        
    • con una discapacidad
        
    • la discapacidad
        
    • con problemas de
        
    • cuya discapacidad
        
    • los que padecen una discapacidad
        
    Se han creado escuelas e internados especiales de enseñanza general para niños y adolescentes con discapacidades físicas o mentales que les impiden asistir a la escuela común. UN وبالنسبة للأطفال والقصر المصابين بإعاقات بدنية أو ذهنية يتعذر معها انتظامهم في المدارس العادية، أنشئت لهم مدارس تعليم عام متخصصة ومدارس داخلية متخصصة.
    Inclusión e integración de los niños con discapacidades en la vida normal en Yarmouk, Husseinieh y Hama UN إدماج الأطفال المصابين بإعاقات ضمن الحياة الطبيعية في اليرموك والحسينية وحماه
    La iniciativa nacional piloto en Zanzíbar prestó apoyo a la Asociación de Zanzíbar para las Personas con discapacidades del Desarrollo. UN دعمت المبادرة التجريبية الوطنية في زنجبار رابطة زنجبار للأشخاص المصابين بإعاقات نمو.
    También hay una tasa muy elevada de personas con deficiencias visuales, deficiencias auditivas y otras formas de discapacidad. UN كما تسجل معدلات مرتفعة جداً لدى الأشخاص المصابين بإعاقات بصرية وإعاقات سمعية وإعاقات أخرى.
    Se necesita un plan nacional completo e integral que prevea campañas de sensibilización a las necesidades de las personas con discapacidad. UN ويلزم وضع خطة وطنية كاملة وشاملة تتضمن حملات توعية باحتياجات المصابين بإعاقات.
    Las minas y bombas en racimo empleadas por Israel también han provocado la muerte de centenares de personas y han dejado con una discapacidad permanente a otros centenares más, con frecuencia niños. UN كما خلفت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها إسرائيل مئات من القتلى ومئات أخرى من المصابين بإعاقات دائمة، وأغلبهم من الأطفال.
    También ha introducido la educación para los niños con discapacidades físicas y mentales. UN وبدأت أيضاً في توفير التعليم للأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية.
    Se apunta a poner al cuidado del Estado a determinado grupo de personas con discapacidades graves que necesitan atención constante y dejar al resto fuera del sistema de bienestar social, e integrarlo en la sociedad y la comunidad. UN وقد اتخذت تدابير بشأن إبقاء مجموعة معينة من الأشخاص من المصابين بإعاقات شديدة وبحاجة إلى رعاية دائمة في رعاية الدولة وإخراج الجزء الآخر منهم من دائرة الرعاية؛ وإدماجهم في المجتمع وفي المجتمع المحلي.
    606. Se aplica un régimen legal distinto a los alumnos con discapacidades físicas o mentales. UN ٦٠٦- وينطبق نظام تعليمي منفصل على التلاميذ المصابين بإعاقات بدنية أو عقلية.
    39. El derecho al trabajo se aplica también a las personas con discapacidades. UN 39- ويسري حق العمل أيضاً على المصابين بإعاقات.
    No hay límites de edad en el caso de niños con discapacidades permanentes que les impidan realizar cualquier tipo de actividad remunerada, en caso de que se cumplan determinados requisitos previos. UN وليس ثمة سن ينتهي عندها حق الحصول على الإعانة الأسرية في حال الأبناء المصابين بإعاقات دائمة تجعلهم عاجزين عن ممارسة أي نشاط مربح شريطة استيفاء بعض الشروط المسبقة.
    16. Preocupa al Comité la persistencia, según las informaciones, de discriminación contra personas con discapacidades físicas y mentales, especialmente en materia de empleo, seguridad social, educación y salud. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يتردد عن استمرار التمييز ضد المصابين بإعاقات بدنية وعقلية، لا سيما في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والصحة والتعليم.
    145. Preocupa al Comité la persistencia, según las informaciones, de discriminación contra personas con discapacidades físicas y mentales, especialmente en materia de empleo, seguridad social, educación y salud. UN 145- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يتردد عن استمرار التمييز ضد المصابين بإعاقات بدنية وعقلية، لا سيما في مجالات التوظيف، والضمان الاجتماعي، والصحة والتعليم.
    La Association d ' assistance aux grands handicapés à domicile (AAGHD) procedió a un análisis de situación de trabajo (AST) de los auxiliares de vida, que prestan asistencia a domicilio a las personas con discapacidades importantes, así como de los auxiliares de vida que trabajan en los centros. UN أجرت جمعية مساعدة عميقي الإعاقة بالبيت تحليلاً للأوضاع المهنية لعمال الرعاية الذين يساعدون في المنازل الأشخاص المصابين بإعاقات حادة وعمال الرعاية العاملين في المراكز.
    Pero hay un cuento contrastante que es sorprendentemente insidioso, el cuento de que la gente con discapacidades intelectuales es buena porque están aquí para enseñarnos algo mágico o que son intrínsecamente angelicales, o que siempre son dulces. TED ولكن على النقيض هناك قصة ماكرة مذهلة وهي أن الأشخاص خصوصاً المصابين بإعاقات عقلية هم أشخاص طيبون. لأنهم هنا ليعلمونا أشياء سحرية. أو أنهم بطبيعتهم ملائكة ودائماً أنقياء.
    146. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte, sigue siendo motivo de preocupación la práctica del infanticidio, especialmente en las comunidades rurales, y de la que son víctimas los recién nacidos con discapacidades. UN 147- ورغم ملاحظة اللجنة لجهود الدولة الطرف فإنها تظل قلقة إزاء استمرار ممارسة وأد المواليد، ولا سيما في المجتمعات المحلية الريفية وفي حالة المواليد المصابين بإعاقات.
    Solo el 1,7% del total de niños y jóvenes que reciben educación lo hacen fuera de las formas ordinarias de enseñanza, es decir, en instituciones de enseñanza para alumnos con deficiencias intelectuales o en escuelas especiales para niños con determinadas discapacidades. UN ويتلقى 1.7 في المائة فقط من جميع التلاميذ من الأطفال والشباب تعليمهم خارج نطاق أشكال التعليم العادية، أي في المدارس الخاصة بالتلاميذ الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو في المدارس الخاصة بالأطفال المصابين بإعاقات معيّنة.
    Las únicas diferencias eran los derechos especiales de las personas con discapacidad, como la comunicación en el caso de las personas con discapacidad auditiva o visual. UN والفجوات الوحيدة القائمة تتعلق بالحقوق الخاصة للمعاقين، مثل تأمين الاتصال للأشخاص المصابين بإعاقات سمعية أو بصرية.
    20. El Comité insta al Estado parte a que amplíe la protección de la discriminación por motivos de discapacidad para que abarque expresamente la discapacidad múltiple, la discapacidad percibida y la asociación con una persona con una discapacidad, y a que vele por que se proteja contra la denegación de un ajuste razonable, como forma de discriminación, independientemente del grado de discapacidad. UN 20- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توسع نطاق الحماية من التمييز بسبب الإعاقة بحيث تشمل بوضوح المصابين بإعاقات متعددة، وذوي الإعاقة الظاهرة ومن يرتبطون بأشخاص معوقين، وأن تكفل عدم حرمان ذوي الإعاقة من الترتيبات التيسيرية للمعوقين باعتبار ذلك ضرباً من التمييز، بصرف النظر عن نوع الإعاقة.
    84. Los problemas de estos dos grupos de personas, las que padecen discapacidad del desarrollo y las afectadas por la discapacidad psiquiátrica, son distintos en su origen y en su naturaleza. UN 84 - تختلف فئتا المصابين بإعاقات النمو والمصابين بإعاقات نفسية من حيث منشأ وطبيعة مشاكلهم.
    341. Los niños con problemas de discapacidades motrices se inscriben en establecimientos de enseñanza secundaria especialmente equipados con ascensores eléctricos. UN 341- كما أن الأولاد المصابين بإعاقات حركية يلتحقون في ثانوية أخرى مجهزة بمصاعد كهربائية.
    El Gobierno considera que es fundamental aprovechar las oportunidades de empleo que brindará el próximo cambio favorable de la coyuntura económica a las personas cuya discapacidad reduzca la capacidad para trabajar. UN وترى الحكومة أن الاستفادة من فرص إيجاد العمل التي سيوفرها التحسن الاقتصادي المقبل للأشخاص المصابين بإعاقات تحد من قدرتهم على العمل أمر حيوي.
    El estudio de la OCDE también indica que hasta la fecha los programas de empleo para las personas con discapacidad sólo han desempeñado una función secundaria en el empleo de los discapacitados, aunque en algunos países esos programas parecen haber contribuido a conseguir empleo para los que padecen una discapacidad grave. UN وتشير هذه الدراسة أيضا إلى أن برامج تشغيل المعوقين لم تؤد حتى الآن إلا دورا طفيفا في توظيفهم على الرغم من أن البرامج من هذا القبيل ساهمت في بعض البلدان على ما يبدو في توظيف المصابين بإعاقات حادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more