"المصادر الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes nacionales
        
    • recursos nacionales
        
    • las fuentes de datos nacionales
        
    En algunos casos los datos que presentan las distintas fuentes nacionales no son idénticos. UN وفي بعض الحالات، تتسم البيانات المقدمة من مختلف المصادر الوطنية بعدم التطابق.
    Para obtener programas eficaces y duraderos se necesitarán nuevos recursos, de fuentes nacionales e internacionales. UN واذا أريد تحقيق برامج فعالة ومستدامة فسيقتضي اﻷمر توافر موارد إضافية من المصادر الوطنية والدولية على السواء.
    VI. INFORMACIÓN RECIBIDA DE fuentes nacionales Y DE OTRA ÍNDOLE UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Cuando las condiciones lo permitan, los donantes y las instituciones financieras deberán participar en la financiación de fondos de desarrollo forestal que combinen la financiación de distintas fuentes nacionales e internacionales ya sea a nivel central o local. UN وحيثما تسمح الظروف، ينبغي للجهات المانحة ومؤسسات التمويل أن تشارك في تمويل صناديق تنمية الغابات، التي يتجمع فيها التمويل اﻵتي من شتى المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما على الصعيد المركزي أو المحلي.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Uno de los rubros que se ha solicitado ha sido un análisis de la financiación facilitada para la cooperación técnica por fuentes nacionales e internacionales. UN وكان أحد البنود المطلوبة تحليل التمويل المقدم للتعاون التقني حسب المصادر الوطنية والدولية أيضا.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا الى المصادر الوطنية والدولية.
    El Programa contiene también proyectos presentados por países desarrollados, muchos de los cuales se han ejecutado con financiación procedente de fuentes nacionales. UN وتندرج في البرنامج العالمي أيضا مشاريع مقدمة من البلدان المتقدمة النمو، ينفذ الكثير منها بتمويل من المصادر الوطنية.
    Esa información provendría de fuentes nacionales, subregionales, regionales e internacionales, gubernamentales o no gubernamentales, incluido el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وستجمع هذه المعلومات من المصادر الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين.
    Fuente: Comisión Económica y Social para Asia Occidental, tomando como base fuentes nacionales e internacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، استنادا إلى المصادر الوطنية والدولية.
    Otros Estados trataban de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. UN وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية.
    Otros Estados tratan de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. UN وتسعى دول أخرى إلى زيادة التمويل من المصادر الوطنية والدولية.
    La ayuda alimentaria está totalmente subvencionada y el costo del transporte también es sufragado por fuentes nacionales. UN والمعونة الغذائية هي معونة مجانية تماماً، في حين تتحمل المصادر الوطنية أيضاً تكاليف النقل.
    Sólo se cuentan los datos derivados de las fuentes nacionales. UN ولا تحتسب إلاّ البيانات المستقاة من المصادر الوطنية.
    Estos últimos proceden de las fuentes nacionales y de las cifras oficiales facilitadas en las respuestas a los cuestionarios del Boletín de Cuentas Nacionales de la Región de la CESPAO, No. 26. UN وقد استمدت الأرقام من المصادر الوطنية ومن الأرقام الرسمية الواردة في الردود المقدمة على استبيانات دراسات الحسابات القومية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، العدد 26.
    Mayor acceso a los datos e información de fuentes nacionales, regionales y mundiales UN :: توسيع إمكانيات الحصول على البيانات والمعلومات من المصادر الوطنية والإقليمية والعالمية
    No obstante, los datos oficiales nacionales siguen siendo infrautilizados y las diferencias de valores de los indicadores entre fuentes nacionales e internacionales siguen siendo evidentes en casi todos los indicadores. UN ومع ذلك، تظل البيانات الوطنية الرسمية مُستغلة استغلالا ناقصا، وتظل الفروق في قيم المؤشرات بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية واضحة للعيان فيما يتعلق بجميع المؤشرات.
    Hay notables oportunidades para recaudar fondos de fuentes nacionales, organizaciones donantes y el sector privado al nivel de los países para programas y actividades específicos. UN وهناك فرص كبيرة لجمع الأموال من المصادر الوطنية والمنظمات المانحة والقطاع الخاص على الصعيد القطري لبرامج وأنشطة محددة.
    El hacer los servicios asequibles para los pobres requiere políticas financieras afirmativas y concesión de créditos y préstamos blandos de fuentes nacionales e internacionales. UN ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية.
    Se observan grandes diferencias entre los datos comunicados por las fuentes nacionales y por las internacionales. UN ثمة فروق كبرى بين البيانات التي تقوم بتبليغها المصادر الوطنية والدولية.
    :: Mayor apoyo financiero y técnico para la ejecución de programas forestales nacionales con recursos nacionales e internacionales; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    Dependiendo de las fuentes de datos nacionales, el país de origen consignado puede ser el país de nacimiento o el de ciudadanía. UN واستناداً لما هو متوافر من المصادر الوطنية للبيانات، يشار إلى بلد المنشأ بوصفه بلد المولد أو بلد المواطَنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more