"المصادر والأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes y actividades
        
    • fuentes terrestres y actividades
        
    • fuentes y las actividades
        
    El Protocolo relativo a la Contaminación Procedente de fuentes y actividades Terrestres en la Región del Gran Caribe aún no ha entrado en vigor porque solo seis países se han convertido en partes contratantes y seis lo han ratificado. UN أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى فإنه لم يدخل بعد حيز النفاذ، لأن عدد الأطراف المتعاقدة لم يتجاوز ستة بلدان وعدد البلدان الموقعة لم يتجاوز ستة.
    Asociación sobre convenciones de mares regionales y protocolos de fuentes y actividades en tierra. UN 8 - شراكة بين اتفاقيات البحار الإقليمية وبروتوكولات المصادر والأنشطة البرية.
    Esos procesos se vieron fortalecidos por medidas como, por ejemplo, el intercambio de experiencias adquiridas y lecciones aprendidas a través de la elaboración, revisión y puesta en práctica de los protocolos de fuentes y actividades terrestres. UN وقد حصلت هذه العمليات على مزيد من التدعيم بفضل ما اتخذ من تدابير شملت تبادل الخبرات والدروس المستفادة من خلال تطوير ومراجعة وتنفيذ بروتوكولات المصادر والأنشطة البرية.
    Tres protocolos, sobre vertidos de petróleo, áreas protegidas y flora y fauna silvestres, y contaminación causada por fuentes y actividades terrestres, complementan el Convenio. UN وتكمل الاتفاقية ثلاثة بروتوكولات بشأن انسكابات النفط، والمناطق المحمية والحياة البرية، والتلوث من المصادر والأنشطة البرية.
    Tres nuevos protocolos sobre fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra se están llevando a la práctica en programas de mares regionales. UN تم وضع ثلاثة بروتوكولات جديدة بشأن المصادر والأنشطة البرية في برامج البحار الإقليمية.
    Durante el último bienio ha habido importantes avances, especialmente por lo que respecta a la entrada en vigor de acuerdos internacionales sobre desechos generados por buques y contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres. UN وقد شهدت فترة السنتين الأخيرة تطورات إيجابية هامة، ولا سيما فيما يتعلق ببدء سريان الاتفاقات الدولية بشأن النفايات الناجمة عن السفن والتلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية.
    El Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres entró en vigor el 13 de agosto de 2010. UN أما البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية، فقد دخل حيز النفاذ في 13 آب/أغسطس 2010.
    Celebrando la aprobación en Aruba, el 16 de octubre de 1999, del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, UN وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى بأروبا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
    19. Un representante de la Región del Gran Caribe presentó un informe sobre el proceso y las enseñanzas deducidas en la elaboración y negociación del Protocolo de Aruba del Convenio de Cartagena relativo a la contaminación de fuentes y actividades realizadas en tierra. UN 19 - قدم ممثل لمنطقة البحر الكاريبي الأوسع تقريراً عن عملية وضع بروتوكول أروبا لاتفاقية كارتاخينا المتعلقة بالتلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية وعن الدروس المستخلصة منها.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación en Aruba, el 16 de octubre de 1999, del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, UN " وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية، الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى، في أروبا، يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
    Jamaica también ha comenzado a elaborar un programa de acción nacional para proteger al entorno marino de la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, que probablemente se terminará en septiembre de 2004. UN كذلك شرعت جامايكا في وضع برنامج عمل وطني لحماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية المسببة للتلوث. وينبغي أن تكتمل الصيغة النهائية لهذا البرنامج في أيلول/سبتمبر 2004.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación en Aruba, el 6 de octubre de 1999, del Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, UN " وإذ ترحب باعتماد البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في أروبا، يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999،
    Específicamente, hay seis protocolos que se ocupan de la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres en el Mar Negro, el Mar Mediterráneo, la zona marítima de la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, el Pacífico Sudoriental, el Gran Caribe y el Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN وهناك ستة بروتوكولات تتناول تحديداً التلوث من المصادر والأنشطة البرية في البحر الأسود، والبحر المتوسط، والمنظمة الإقليمية لحماية مناطق البيئة البحرية، وجنوب شرق المحيط الهادي، ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى، والبحر الأحمر، وخليج عدن.
    El Protocolo relativo a la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres de la Convención de Cartagena entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que se deposite el noveno instrumento de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo o de adhesión a él. UN 250 - وسيدخل بروتوكول اتفاقية كارتاخينا المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية حيز النفاذ في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع الصك التاسع للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام.
    Sobre esa base, las partes en el Convenio de Nairobi y el Convenio sobre la Cooperación para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino y las Zonas Costeras de la Región de África Occidental y Central han elaborado nuevos protocolos para prevenir, reducir, mitigar y controlar la contaminación proveniente de fuentes y actividades terrestres, que serán aprobados por conferencias de plenipotenciarios. UN وعلى ذلك الأساس، قام الأطراف في اتفاقية نيروبي واتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا بوضع بروتوكولات جديدة لمنع التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية، ولخفض ذلك التلوث والتخفيف من حدته والسيطرة عليه، وستُعتمد تلك البروتوكولات في مؤتمرات للمفوضين.
    Las Partes en la Convención Enmendada para la protección, la gestión y el desarrollo de los medios marino y costero del Océano Índico occidental, aprobaron un protocolo similar para la protección de los medios marino y costero del Océano Índico occidental frente a las fuentes y actividades terrestres. UN 24 - واعتمدت الأطراف في الاتفاقية المعدلة لحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي بروتوكولاً مماثلاً لحماية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي من المصادر والأنشطة البرية.
    Entre otros, cabe citar como ejemplo el Protocolo de 1995 para la protección del Mar Mediterráneo frente a la contaminación procedente de fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra y el Protocolo de 2010 para la protección del medio marino y costero del Océano Índico occidental contra las fuentes y actividades terrestres. UN وتشمل الأمثلة على ذلك بروتوكول عام 1995 لحماية البحر المتوسط من التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية وبروتوكول عام 2010 لحماية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي من المصادر والأنشطة البرية.
    El Protocolo de 1999 relativo a la Contaminación Procedente de fuentes y actividades Terrestres, del Convenio de 1983 para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, también entró en vigor en julio de 2010. UN ودخل حيز النفاذ بروتوكول عام 1999 بشأن التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية لاتفاقية عام 1993 بشأن حماية البيئة البحرية وتنميتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في تموز/يوليه 2010.
    En el Mediterráneo, el Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación de fuentes y actividades situadas en tierra del Convenio para la protección del medio marino y la región costera del Mediterráneo entró en vigor el 11 de mayo de 2008. UN وفى البحر المتوسط، دخل بروتوكول حماية البحر المتوسط من التلوث من المصادر والأنشطة البرية التابع لاتفاقية حماية البيئة البحرية والإقليم الساحلي للبحر المتوسط حيز السريان في 11 أيار/مايو 2008.
    El Protocolo sobre la contaminación procedente de fuentes y actividades terrestres, adoptado en Aruba en octubre de 1999, destaca el empeño de la región en combatir las amenazas al ambiente marino y costero del Caribe. UN 47 - ويبرز البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية الذي أعد في أروبا في تشرين الأول/أكتوبر 1999 التزام المنطقة بمكافحة المخاطر التي تهدد البيئة البحرية والساحلية في منطقة البحر الكاريبي.
    Tres protocolos vigentes sobre fuentes terrestres y actividades realizadas en tierra han sido actualizados o revisados. UN تم تحديث التنقيح لثلاثة بروتوكولات حالية بشأن المصادر والأنشطة البرية.
    La información recibida de varias fuentes y las actividades llevadas a cabo durante el presente año han confirmado que los defensores de los derechos humanos siguen haciendo frente a la inseguridad. UN وقد أكّدت المعلومات التي وردت من مختلف المصادر والأنشطة التي أُنجزت خلال هذه السنة استمرار انعدام الأمن الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more