"المصادمات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los enfrentamientos entre
        
    • los choques entre
        
    • los enfrentamientos ocurridos entre
        
    • enfrentamientos entre los
        
    los enfrentamientos entre estos grupos y la violencia generalizada contra la población pacífica se están convirtiendo en hechos cotidianos. UN وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا.
    Durante la huelga, aumentó la frecuencia y la intensidad de los enfrentamientos entre los palestinos y las fuerzas de seguridad israelíes, especialmente en la Faja de Gaza, así como también el número de víctimas. UN وخلال الاضراب، تواترت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية واتسع نطاقها، وارتفعت أعداد الاصابات الناجمة عنها وبخاصة في قطاع غزة.
    6. los enfrentamientos entre palestinos y las fuerzas de seguridad israelíes aumentaron notablemente en las semanas y meses posteriores a la deportación. UN ٦ - وتزايدت الى حد كبير المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع واﻷشهر التي تلت الابعاد.
    En el período que se examina, siguieron los choques entre las fuerzas del Gobierno y elementos armados del CPN (maoísta). UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت المصادمات بين القوات الحكومية وعناصر مسلحة من الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي).
    Algunos palestinos resultaron heridos, uno de ellos de gravedad, durante los enfrentamientos ocurridos entre los residentes palestinos y las tropas de seguridad. UN وأصيب بعض الفلسطينيين بجروح أثناء المصادمات بين السكنة الفلسطينيين وجنود اﻷمن، وكانت إصابة واحد منهم خطيرة.
    Durante la huelga, aumentó la frecuencia y la intensidad de los enfrentamientos entre los palestinos y las fuerzas de seguridad israelíes, especialmente en la Faja de Gaza, así como también el número de víctimas. UN وخلال الاضراب، تواترت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية واتسع نطاقها، وارتفعت أعداد الاصابات الناجمة عنها وبخاصة في قطاع غزة.
    6. los enfrentamientos entre palestinos y las fuerzas de seguridad israelíes aumentaron notablemente en las semanas y meses posteriores a la deportación. UN ٦ - وتزايدت الى حد كبير المصادمات بين الفلسطينيين وقوات اﻷمن الاسرائيلية في اﻷسابيع واﻷشهر التي تلت الابعاد.
    El 16 de mayo continuaron los enfrentamientos entre palestinos y efectivos de las FDI en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ١٤٢ - وفي ١٦ أيار/ مايو، استمرت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sin embargo, está muy extendida la impresión de que proseguirá la violencia contra la población civil y los enfrentamientos entre las fuerzas de seguridad serbias y las unidades paramilitares de los albaneses de Kosovo, con los consiguientes desplazamientos de la población civil. UN وثمة مخاوف قوية أن يؤدي استمرار ارتكاب العنف ضد المدنيين ووقع المصادمات بين قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو إلى مزيد من تشريد السكان المدنيين.
    El grado y la intensidad de los enfrentamientos entre las distintas tribus y la milicia han continuado aumentando peligrosamente. UN 6 - واستمرت أيضا بصورة خطيرة الزيادة في مستوى وكثافة المصادمات بين القبائل والميليشا.
    Uno de los principales factores que explican este aumento es la reanudación de los enfrentamientos entre bandas, algunos de los cuales parece que están instigados por los agentes políticos. UN ومن العوامل الرئيسية التي تفسر هذه الزيادة تجدد المصادمات بين العصابات، والتي تقف وراءها فيما يبدو بعض العناصر السياسية الفاعلة.
    El Sr. Tohti dijo que muchos de los enfrentamientos entre los uigures y la policía tenían su origen en las frustraciones experimentadas a diario por los miembros de esa etnia, que se sentían desfavorecidos por unas políticas represivas y un desarrollo económico desigual. UN وأشار السيد توهتي إلى أن الأسباب الجذرية لكثير من المصادمات بين المنتمين إلى جماعة أوغور وأفراد الشرطة تكمن في حالة الإحباط اليومي التي يعانيها المنتمون إلى جماعة أوغور المستاؤون من سياسات القمع والتنمية الاقتصادية غير المتكافئة.
    iv) ... hay una necesidad práctica de instaurar una normativa de excepción para reducir los peligros que puedan derivarse de los enfrentamientos entre la fuerza militar y los habitantes del territorio. UN `٤` ... أن تكون هناك ضرورة عملية لمجموعة من القواعد الطارئة لتقليل اﻷخطار التي يمكن أن تنشأ عن المصادمات بين القوة العسكرية والسكان.
    En la región noroccidental se ha reducido la frecuencia de los enfrentamientos entre clanes. Como resultado, se han ampliado las actividades económicas y las operaciones de ayuda y, por consiguiente, ha aumentado también la seguridad. UN ٥١ - وفي الشمال الغربي انخفض معدل تواتر المصادمات بين العشائر ونتيجة لذلك اتسع نطاق النشاط الاقتصادي وعمليات المعونة وزاد اﻷمن.
    35. Todas las partes en el conflicto, especialmente en los enfrentamientos entre rebeldes y fuerzas gubernamentales, han cometido excesos y atrocidades. Los dirigentes de todas las partes son responsables de esos crímenes. UN 35- في هذا النزاع، وخاصة في المصادمات بين المتمردين وقوات الحكومة، ارتكبت جميع الأطراف تجاوزات وفظائع وتقع مسؤولية ارتكاب هذه الجرائم على قيادة الطرفين.
    los enfrentamientos entre las FNL y las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN) siguieron desestabilizando la situación de seguridad, y se registró un aumento de los hechos delictivos, especialmente en las provincias occidentales. UN 14 - استمر تزعزع الحالة الأمنية بفعل المصادمات بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية مقترنا بارتفاع معدل الجريمة وخاصة في المقاطعات الغربية.
    La llegada de miles de ex soldados y milicianos rwandeses condujo a un aumento de categoría del tipo de armas utilizadas en los choques entre grupos étnicos. Mientras que las armas utilizadas anteriormente eran principalmente machetes y otros implementos de labranza, los hutus rwandeses llevaron consigo armas de fuego automáticas que muy rápidamente proliferaron por toda la región, especialmente entre la comunidad hutu. UN وجاء وصول اﻵلاف من الجنود وأعضاء الميليشيات الروانديين السابقين ليفضي إلى تصاعد في نوعية اﻷسلحة المستخدمة في المصادمات بين الجماعات العرقية ففيما كانت البلطة هي السلاح المستخدم أساسا في السابق ومعها اﻷدوات الزراعية اﻷخرى، جاء الروانديون الهوتو ومعهم أسلحة أوتوماتيكية ما لبثت أن انتشرت بسرعة شديدة في المنطقة وخاصة بين صفوف جماعة الهوتو.
    En Ituri los choques entre las milicias en septiembre produjeron el desplazamiento de 2.000 personas, que tuvieron que buscar refugio en la zona de Eringeti de Kivu del Norte, donde recibieron asistencia humanitaria después del despliegue de la MONUC y las FARDC. UN 44 - وفي إيتوري، أدت المصادمات بين المليشيات في أيلول/سبتمبر إلى تشريد 000 2 شخص، وإرغامهم على التماس الملجأ في منطقة إرينجيتي بشمال كيفو، حيث تلقوا المساعدة الإنسانية عقب انتشار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que dieron lugar a un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las víctimas de ambas partes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،
    Expresando su profundo pesar por los trágicos acontecimientos acaecidos en Jerusalén, Naplusa, Ramallah, Belén y la Faja de Gaza, que dieron lugar a un gran número de muertos y heridos entre los civiles palestinos, y preocupado también por los enfrentamientos ocurridos entre el ejército israelí y la policía palestina y las víctimas de ambas partes, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس ومناطق نابلس ورام الله وبيت لحـم وقطاع غـزة والتي أسفـرت عن سقوط عدد كبير مـن القتلى والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين، وإذ يساوره القلق أيضا إزاء المصادمات بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية ووقوع إصابات على الجانبين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more