"المصارف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bancos de
        
    • los bancos en
        
    • bancos de la
        
    • los sumideros en
        
    • bancarias en
        
    • los bancos a
        
    • banco deje de
        
    • los bancos del
        
    • banco en
        
    • bancario de
        
    • los bancos para
        
    • bancos al
        
    • Bancaria de
        
    Hasta el momento los bancos de Cuba no han congelado, confiscado o decomisado bienes relacionados con la financiación al terrorismo. UN ولم تقم المصارف في كوبا حتى الآن بتجميد ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو احتجازها أو مصادرتها.
    Todos los bancos de la encuesta fueron comparados en términos de crecimiento real en sus ganancias, rendimiento e ingresos provenientes de sus activos. UN وتم مقارنة جميع المصارف في الدراسة الاستقصائية من حيث النمو الحقيقي في اﻷرباح، واﻷداء، وعائد اﻷصول.
    Según Egipto, hubo órdenes de pago que, aunque fueron expedidas y enviadas a Egipto, no fueron recibidas por los bancos en Egipto. UN ووفقاً لما تشير إليه مصر، هناك أوامر دفع لم تتلقاها المصارف في مصر، رغم إصدارها وإرسالها إلى مصر.
    Acceso de la mujer a la misma financiación: reticencias de los bancos en el Yemen UN حصول المرأة على نفس التمويل: ممانعة المصارف في اليمن
    Muchas de las Partes que han informado de una voluminosa absorción por los sumideros en 1990 también prevén que ésta aumentará. UN وكثير من اﻷطراف التي أبلغت عن عمليات إزالة كبيرة عن طريق المصارف في عام ٠٩٩١ تنبأت أيضاً بازدياد هذه العمليات.
    los bancos de la región de la CESPAO continuaron haciendo frente a las dificultades de mantener una relación de suficiencia del capital internacionalmente aceptada del 8% como mínimo. UN وظلت المصارف في منطقة الاسكوا تواجه ضغطا للمحافظة على نسبة كفاية في رأس المال تكون مقبولة دوليا لا تقل عن ٨ في المائة.
    La Administración indicó que en 1995 y 1996 más de la mitad de los bancos de Tbilisi habían dado quiebra. UN وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي.
    La Administración indicó que en 1995 y 1996 más de la mitad de los bancos de Tbilisi habían dado quiebra. UN وذكرت اﻹدارة أنه في عامي٥٩٩١ و٦٩٩١، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي.
    Casi todos los bancos de Kuwait permanecieron cerrados durante la ocupación. UN وظلت معظم المصارف في الكويت مغلقة خلال فترة الاحتلال.
    :: La elaboración de un instrumento de evaluación de calidad para uso de los bancos en el seguimiento del grado de satisfacción de sus clientes, en general, y de sus clientes femeninos, en particular; UN :: إعداد أداة لتقييم النوعية لكي تستخدمها المصارف في رصد الرضا بين عملائها بوجه عام وعميلاتها بوجه خاص؛
    Los expertos examinaron una serie de innovaciones financieras adoptadas por los bancos en los países desarrollados, que permitían que las operaciones de préstamo a las PYMES resultasen sumamente rentables. UN كما نظر الخبراء في عدد من الابتكارات المالية التي تستخدمها المصارف في البلدان المتقدمة والتي تجعل من إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة عملية مربحة بدرجة كبيرة.
    ¿Quién es la autoridad encargada de la supervisión de los bancos en la República Democrática Popular Lao? UN ما هي السلطة المسؤولية عن مراقبة المصارف في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟
    La asistencia técnica y la labor analítica de los bancos en el sector comercial están coordinadas con la Comisión Económica para África. UN ويتم تنسيق المساعدة التقنية والعمل التحليلي الذي تقوم به المصارف في القطاع التجاري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Aproximadamente la mitad de las Partes que presentaron información también comunicaron medidas para limitar las emisiones y aumentar la absorción por los sumideros en el sector CUTS. UN كما حدد قرابة نصف الأطراف المبلغة تدابير تهدف إلى الحد من الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في ذلك القطاع.
    Luego, las modificaciones realizadas en las leyes bancarias en 1998 limitaron las posibilidades que los bancos tenían para retener intereses mayoritarios en empresas no financieras, pusieron límites a la tenencia de acciones en manos de los bancos y a las actividades de los administradores de bancos en otras empresas. UN وبعد ذلك، أدت التغييرات التي حدثت في قانون المصارف في عام ١٩٩٨ إلى الحد من قدرة المصارف على امتلاك حصص سهمية مسيطرة في الشركات غير المالية، ووضعت حدودا للسيطرة على تملك الشركات وعلى اﻷنشطة التي يقوم بها مديرو المصارف في الشركات اﻷخرى.
    Hay que elaborar sistemas de información crediticia o sistemas de evaluación externa para ayudar a los bancos a adoptar sus decisiones. UN وينبغي استحداث نظم لمعلومات الائتمان أو نظم للتقدير الخارجي للجدارة الائتمانية من أجل مساعدة المصارف في اتخاذ قراراتها.
    :: Riesgo de contrapartida: La ONUDI deposita sus reservas en efectivo en diversos bancos, y por tanto está expuesta al riesgo de que un banco deje de cumplir sus obligaciones frente a la Organización. UN :: مخاطر تقصير الطرف الآخر: تودع اليونيدو نقديتها لدى مصارف مختلفة وتتعرّض بالتالي لخطر تقصير أحد المصارف في الوفاء بالتزاماته تجاه المنظمة.
    La mayor parte de los bancos del país atienden de 9.00 a 15.00 horas de lunes a viernes y de 9.00 a 11.00 horas los sábados primero y último del mes. UN وتعمل معظم المصارف في البلد من التاسعة صباحاً إلى الثالثة بعد الظهر من الاثنين إلى الجمعة ومن التاسعة إلى الحادية عشرة صباحاً في أول وآخر يوم أحد من الشهر.
    El 22 de abril de 1996, se ahorcó a una persona delante de la fachada de un banco en Dezful, después de que se lo hallara culpable de haber participado en un atraco a mano armada en ese banco. UN وفي ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ شنق شخص أمام أحد المصارف في ديزفول، يعد إدانته بالاشتراك في هجوم مسلح على المصرف.
    Reconociendo que la corrupción a distintos niveles se ve facilitada por las leyes de secreto bancario de ciertos países, UN وإذ يدرك أن الفساد على مختلف مستوياته تيسره قوانين سرية المصارف في بعض البلدان،
    Por ejemplo, en Hungría, el problema puede describirse como la falta de disposición de los bancos para conceder préstamos, el no pago o el pago retrasado por las empresas estatales y las tasas de interés altas. UN وفي هنغاريا، على سبيل المثال، يمكن أن توصف المشكلة بأنها عدم رغبة المصارف في تقديم القروض، أو عدم قيام المؤسسات التابعة للدولة بالسداد أو التباطؤ في السداد، وارتفاع أسعار الفائدة.
    Efectivo en caja y depósitos en bancos al final del ejercicio UN النقدية الجاهزة والودائع في المصارف في نهاية السنة
    Chulakom Singhakowin, Presidente de la Asociación Bancaria de Tailandia y Presidente del Bank of Asia Public Company Limited de Bangkok UN شولاكورن سنغاكوين، رئيس رابطة أصحاب المصارف في تايلند والرئيس المدير التنفيذي لمصرف الشركة العامة الآسيوية المحدودة، بانكوك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more