"المصالحة السياسية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconciliación política en
        
    El Consejo de Seguridad encomia a Madiba por la tenacidad y determinación con que promueve la reconciliación política en Burundi. UN ويُثني مجلس الأمن على ماديبا لمثابرته والتزامه الذي لا يلين بتحقيق المصالحة السياسية في بوروندي.
    Área de trabajo: reconciliación política en situaciones posteriores a conflictos UN مجال العمل: المصالحة السياسية في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    2. Afirma que el principal objetivo de la ONUSOM II hasta su terminación es propiciar la reconciliación política en Somalia; UN ٢ - يؤكد أن الغرض اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حتى انتهائها هو تيسير المصالحة السياسية في الصومال؛
    He dado instrucciones a mi Representante Especial interino para que siga asignando la máxima prioridad a sus gestiones encaminadas a fomentar la reconciliación política en Somalia. UN وقد أوعزت الى ممثلي الخاص بالنيابة بمواصلته منح أولوية عليا للجهود التي يبذلها في سبيل تشجيع المصالحة السياسية في الصومال.
    2. Afirma que el principal objetivo de la ONUSOM II hasta su terminación es propiciar la reconciliación política en Somalia; UN ٢ - يؤكد أن الغرض اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حتى انتهائها هو تيسير المصالحة السياسية في الصومال؛
    Se parte del supuesto de que el nuevo Gobierno iraquí, habida cuenta de los antecedentes de la participación de la UNAMI en cuestiones relativas a la reconciliación política en 2013 y 2014, solicitará a la Misión que apoye y facilite esas actividades en 2015. UN وبالنظر إلى أنه سبق للبعثة أن عملت في قضايا المصالحة السياسية في عامي 2013 و 2014، فمن المفترض أن تطلب الحكومة العراقية الجديدة إلى البعثة أن تدعم في عام 2015 أنشطة من هذا القبيل وتيسِّرها.
    Es necesario avanzar en las prioridades políticas, en particular la formación de los estados federales, la reconciliación política en las regiones de Somalia y la aceleración del proceso de examen y aplicación de la Constitución. UN وهناك حاجة إلى إحراز تقدم في إنجاز الأولويات السياسية، لا سيما تشكيل الولايات الاتحادية، وتحقيق المصالحة السياسية في المناطق الصومالية والتعجيل بعملية مراجعة وتطبيق الدستور.
    d) Publicación de un folleto sobre la reconciliación política en Sudáfrica y la participación de las Naciones Unidas en el logro de ese objetivo; UN )د( نشر كتيب عن المصالحة السياسية في جنوب افريقيا ودور اﻷمم المتحدة في تحقيق هذا الهدف؛
    Los miembros de la misión subrayaron la necesidad de avances en la reconciliación política en la República Democrática del Congo si se había de consolidar la cesación del fuego. UN 28 - وشدد أعضاء بعثة مجلس الأمن على ضرورة إحراز تقدم في المصالحة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إذا أُريد توطيد وقف إطلاق النار.
    12. Solicita al Secretario General de la OUA que colabore estrechamente con la CENSAD y la CEMAC para promover la reconciliación política en la República Centroafricana; UN 12 - تطلب إلى أمين عام منظمة الوحدة الأفريقية أن يعمل في تعاون وثيق مع تجمع دول الساحل والصحراء والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على تعزيز المصالحة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    El 6 de octubre, en otra iniciativa en pro de la reconciliación política en el Sudán Meridional, el Vicepresidente Salva Kiir perdonó a tres comandantes que se habían rebelado contra el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. UN 12 - وفي محاولة أخرى لتحقيق المصالحة السياسية في جنوب السودان، عفا سلفاكير نائب الرئيس، في 6 تشرين الأول/أكتوبر، عن ثلاثة من القادة الذين تمردوا على الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    d) Publicación de un folleto sobre la reconciliación política en Sudáfrica y la participación de las Naciones Unidas en el logro de ese objetivo (DPRE); UN )د( نشر كتيب عن المصالحة السياسية في جنوب افريقيا ودور اﻷمم المتحدة في تحقيق هذا الهدف )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    d) Publicación de un folleto sobre la reconciliación política en Sudáfrica y la participación de las Naciones Unidas en el logro de ese objetivo (DPRE); UN )د( نشر كتيب عن المصالحة السياسية في جنوب افريقيا ودور اﻷمم المتحدة في تحقيق هذا الهدف )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    La Misión se centrará en dos resultados prioritarios inmediatos e interdependientes, a saber: a) fomentar el que todas las partes sigan aplicando el Acuerdo Preliminar y los compromisos conexos con el fin de asegurar el avance hacia la reconciliación política en Malí; y b) restablecer gradualmente el orden constitucional y la gobernanza democrática. UN وستركز البعثة على تحقيق نتيجتين فوريتين تتسمان بالأولوية وتعتمد الواحدة منهما على الأخرى: (أ) تشجيع جميع الأطراف على مواصلة تنفيذ الاتفاق التمهيدي وما يتعلق به من التزامات بهدف كفالة إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة السياسية في مالي؛ و (ب) الاستعادة التدريجية للنظام الدستوري والحوكمة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more