"المصالحة وإعادة الإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconciliación y la reintegración
        
    • de reconciliación y reintegración
        
    • reconciliación e integración
        
    Proyectos comunitarios de alta densidad de mano de obra ejecutados para apoyar la reconciliación y la reintegración de 350 ex miembros de bandas armadas, incluyendo a mujeres UN نفذت المشاريع المجتمعية ذات العمالة الكثيفة بغية دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لـ 350 فردا من أفراد العصابات المسلحة السابقين، بمن فيهم نساء
    El éxito que ha tenido ese proyecto en cuanto a favorecer la reconciliación y la reintegración en la etapa posterior al conflicto ha llevado a extender otro parecido a todo el ámbito nacional. UN وأدى نجاح هذا المشروع إلى تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج في مرحلة ما بعد النزاع إلى طرح نهج مماثل على الصعيد الوطني.
    Señaló que la reconciliación y la reintegración constituían prioridades políticas para el Gobierno del Afganistán. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان من أولويات حكومة أفغانستان.
    Además, un equipo de reconciliación y reintegración, aprovechando la presencia de la Misión sobre el terreno y las redes que ha creado, seguirá de cerca la labor del Gobierno en la preparación y ejecución de actividades de reconciliación y reintegración y, a solicitud de éste, le prestará apoyo en ese sentido. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم فريق للمصالحة وإعادة الإدماج، يستند إلى وجود البعثة الميداني وشبكاتها، برصد الحكومة ودعمها، عند الطلب، في وضع وتنفيذ أنشطة المصالحة وإعادة الإدماج.
    El Brasil apoya el proceso de reconciliación y reintegración encabezado por los afganos, dirigido a quienes renuncien a la violencia, rompan sus lazos con los grupos terroristas y acepten la Constitución afgana. UN وتدعم البرازيل عملية المصالحة وإعادة الإدماج التي تقودها أفغانستان وتستهدف أولئك الذين ينبذون العنف، ويقطعون ارتباطهم بالجماعات الإرهابية ويقبلون بالدستور الأفغاني.
    Los esfuerzos desplegados por el Alto Consejo de la Paz y su Secretaría Conjunta a fin de generar apoyo de donantes internacionales fueron sumamente fructíferos y permitieron obtener contribuciones por valor de más de 170 millones de dólares de los Estados Unidos en 2011 para la puesta en marcha de proyectos de reconciliación e integración para ex combatientes y las comunidades a las que regresaron. UN وتكللت الجهود التي بذلها المجلس الأعلى للسلام وأمانته المشتركة من أجل جلب دعم المانحين الدوليين بنجاح باهر، حيث تعهدت الجهات المانحة في عام 2011 بتقديم مبلغ يزيد على 170 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ مشاريع في مجالي المصالحة وإعادة الإدماج فيما يتعلق بالمقاتلين السابقين والمجتمعات التي عادوا إليها.
    Señaló que la reconciliación y la reintegración constituían prioridades políticas para el Gobierno del Afganistán. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان لحكومة أفغانستان.
    La cuarta cuestión es la reconciliación y la reintegración. UN والمسألة الرابعة هي المصالحة وإعادة الإدماج.
    Por lo tanto, se están creando mecanismos de rendición de cuentas para asegurar que no se sacrifique ni la verdad ni la justicia y para ayudar, siempre que sea posible, a promover la reconciliación y la reintegración. UN ولهذا فإنه يجري حاليا إنشاء آليات مساءلة لضمان عدم التضحية بالحقيقة أو بتحقيق العدالة وللمساعدة في تعزيز المصالحة وإعادة الإدماج حيثما كان ممكنا.
    :: 50 proyectos comunitarios para apoyar la reconciliación y la reintegración social de 4.000 miembros de bandas armadas consideradas una grave amenaza para el proceso político UN :: تنظيم 50 مشروعا في المجتمعات المحلية من أجل دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لما عدده 000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة التي تعتبر تهديدا خطيرا للعملية السياسية
    59. La solución de querellas por tierras y bienes también planteó importantes problemas a la reconciliación y la reintegración. UN 59- كما مثلت تسوية النـزاعات المتعلقة بالأراضي وملكيتها تحديات هامة أمام المصالحة وإعادة الإدماج.
    El documento final, en el que también se destaca la dimensión de género del proceso, reconoció que la reconciliación y la reintegración forman parte esencial del proceso general de paz y son objetivos que se refuerzan mutuamente dentro del Programa. UN وأقرت الوثيقة الختامية، التي تسلط الضوء أيضا على البُعد الجنساني لهذه العملية، بأن المصالحة وإعادة الإدماج جزءان هامان لا يتجزآن من عملية السلام عموماً، وهدفان يعزِّز كل منهما الآخر ضمن البرنامج.
    El Tribunal Especial impondrá penas a los culpables de algunos de los delitos más graves, mientras que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha sido creada para asegurar justicia restitutiva a las numerosas víctimas de actos de violencia que viven en zonas remotas, acerca de las cuales poco se sabe, e incorporar elementos de la cultura local a la promoción de la reconciliación y la reintegración. UN وعلى الرغم من أن المحكمة الخاصة ستوقع العدالة الجزائية على بعض من أخطر المخالفين فإن لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة تهدف إلى تقديم العدالة في الإنصاف لكثير من ضحايا العنف الذين يقيمون في المناطق البعيدة، والذين لا يُعرف عنهم إلا القليل، وإدراج جوانب الثقافة المحلية لتعزيز المصالحة وإعادة الإدماج.
    El General Tagme reiteró su apoyo a la iniciativa y anunció que la Comisión nacional para la reconciliación de las fuerzas armadas, creada en 2005 para promover la reconciliación y la reintegración entre los militares, formaría parte de un proceso de reconciliación nacional más amplio en el marco de la iniciativa de diálogo. UN وكرر الجنرال تاغمي تأييده للمبادرة، وأعلن أن اللجنة الوطنية للمصالحة بين القوات المسلحة، المنشأة في عام 2005 للتشجيع على المصالحة وإعادة الإدماج داخل الجيش، ستكون جزءا من عملية أوسع نطاقا للمصالحة الوطنية في إطار مبادرة الحوار.
    :: Ejecución de 50 proyectos comunitarios de alta densidad de mano de obra para mejorar las infraestructuras (proyectos de efecto rápido) y apoyar la reconciliación y la reintegración social de 4.000 miembros de bandas armadas, incluyendo a las mujeres y los niños asociados con esas bandas UN :: تنفيذ 50 مشروعا على مستوى المجتمعات المحلية من مشاريع الهياكل الأساسية كثيفة العمالة (المشاريع السريعة الأثر) من أجل دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لما عدده 000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة، بمن فيهم النساء والأطفال المرتبطون بهذه العصابات
    Ejecución de 50 proyectos comunitarios de alta densidad de mano de obra para mejorar las infraestructuras (proyectos de efecto rápido) y apoyar la reconciliación y la reintegración social de 4.000 miembros de bandas armadas, incluyendo a las mujeres y los niños asociados con esas bandas UN تنفيذ 50 مشروعا على مستوى المجتمعات المحلية من مشاريع الهياكل الأساسية كثيفة العمالة (المشاريع السريعة الأثر) من أجل دعم المصالحة وإعادة الإدماج الاجتماعي لما عدده 000 4 فرد من أفراد العصابات المسلحة، بمن فيهم النساء والأطفال المرتبطون بهذه العصابات
    El informe puso de relieve los factores que contribuyeron a la toma de armas por parte de cada una de las comunidades durante la guerra; la destrucción, incluida la pérdida de vidas; y el actual proceso de reconciliación y reintegración, incluidos los servicios del Gobierno dirigidos a las comunidades afectadas. UN وألقى التقرير الضوء على ما يلي: العوامل التي ساهمت في حمل الأفراد للسلاح في كل مجتمع محلي أثناء الحرب، والدمار الذي حدث، بما فيه الخسائر في الأرواح، وعملية المصالحة وإعادة الإدماج الجارية، بما فيها الخدمات الحكومية التي تصل إلى المجتمعات المحلية المتضررة.
    Los esfuerzos afganos de reconciliación y reintegración obtuvieron resultados desiguales en los últimos meses. UN 33 - لقيت جهود المصالحة وإعادة الإدماج التي تبذلها أفغانستان درجات متفاوتة من النجاح في الأشهر القليلة الماضية.
    Reconciliación y reintegración. Se ha puesto en marcha un programa de reconciliación y reintegración para ayudar a los excombatientes que no se han integrado al ejército o la policía proporcionando capacitación y asistencia con miras a aumentar sus oportunidades educativas y de conseguir empleo. UN 8 - برنامج المصالحة وإعادة الإدماج: تم الشروع في برنامج للمصالحة وإعادة الإدماج في الوقت الراهن لمساعدة المقاتلين السابقين الذين لم تستوعبهم قوات الجيش أو الشرطة، من خلال توفير التدريب والمساعدة بغية زيادة فرص العمل وتأمين العمالة.
    Proceso de reconciliación y reintegración UN عملية المصالحة وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more