Esos momentos hicieron abrigar esperanzas de que se habían dado ya los primeros pasos de tanteo en el proceso de Reconciliación y Unidad nacionales. | UN | ووفّرت هذه اللحظات الأمل بأنه قد تم الآن اتخاذ أولى الخطوات المؤقتة في عملية المصالحة والوحدة الوطنية. |
Esta esperanza se vio fortalecida por sentimientos generalizados de Reconciliación y Unidad nacional entre todos los segmentos de la sociedad angoleña. | UN | وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي. |
En ese sentido, el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional ha asumido la lucha contra la pobreza como uno de los pilares fundamentales de la política nacional. | UN | وقد جعلت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية من تخفيف وطأة الفقر ركناً من أركان السياسة الوطنية. |
El respetado líder adoptó medidas prácticas para lograr la reconciliación y la unidad nacionales. | UN | وكما اتخذ القائد المبجل خطوات عملية لتحقيق المصالحة والوحدة القومية. |
En particular, facilitaría un diálogo constante entre los diversos interlocutores políticos, con el fin de promover la reconciliación y la unidad nacional. | UN | ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية. |
Albergamos la sincera esperanza de que el pueblo fraterno afgano pueda superar los obstáculos que se interponen en la reconciliación y la unidad nacionales. | UN | ونأمل حقاً أن يتمكن الشعب الأفغاني الشقيق من تجاوز العقبات التي يواجهها على الطريق نحو المصالحة والوحدة الوطنية. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua asegura los derechos de las mujeres a nivel constitucional y a través de leyes especiales, como la Ley No. 648 sobre la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua está plenamente comprometido con la promoción y protección efectiva de todos los derechos humanos, en un marco de cooperación y solidaridad internacional. | UN | تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional se ha propuesto como pilar fundamental de su plan de gobierno la lucha contra la pobreza y pobreza extrema, siendo ésta acorde con los objetivos del Milenio y con la Carta Fundamental de los Derechos Humanos. | UN | سعت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية إلى جعل مكافحة الفقر والفقر المدقع ركنا أساسيا في خطتها الرامية إلى مكافحة هاتين الآفتين، تماشيا مع أهداف الألفية والميثاق الأساسي لحقوق الإنسان. |
Que el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional tomó las medidas necesarias enviando a miembros del Comité Nacional del SINAPRED a la Región Autónoma del Atlántico Norte para ponerse al frente de la situación. IV | UN | وأن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية اتخذت التدابير اللازمة بأن أوفدت أعضاء اللجنة الوطنية والنظام الوطني إلى إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي، من أجل مواجهة الوضع. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional se propone lograr el desarrollo social, la reducción de la pobreza, la creación de empleo para todos y la eliminación de las desigualdades. | UN | فحكومة المصالحة والوحدة الوطنية تسعى لتحقيق التنمية الاجتماعية، والحد من الفقر، وخلق فرص عمل أمام الجميع، والقضاء على التفرقة. |
1196. El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional está llevando a cabo una campaña para velar por el derecho a la educación definido en las políticas educativas: | UN | 1199- وتقوم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية بحملة للإشراف على تطبيق مبدأ الحق في التعليم المحدد في السياسات التعليمية: |
Los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales son esenciales para que el Afganistán pueda tener éxito en la consolidación de la nación. | UN | وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها. |
Hace un llamado a las partes interesadas a que realicen los esfuerzos necesarios para promover la reconciliación y la unidad. | UN | كما تدعو الحركة جميع الأطراف المعنية إلى بذل الجهود اللازمة لتعزيز المصالحة والوحدة. |
v) La elaboración de programas educativos que fomenten la tolerancia, la comprensión mutua y la prevención de la violencia y los conflictos, con miras a la consolidación de la reconciliación y la unidad nacionales. | UN | `5` وضع برامج تربوية تهدف إلى نشر روح التسامح والتفاهم ومنع العنف والمنازعات، في منظور توطيد المصالحة والوحدة الوطنية. |
Estamos comprometidos con la reconciliación y la unidad de todo nuestro pueblo, que son imprescindibles para la promoción de las aspiraciones nacionales palestinas. | UN | نحن ملتزمون بتحقيق المصالحة والوحدة الوطنية لشعبنا بأسره نظرا لأهميتها الحيوية في تحقيق طموحات شعبنا. |
Luego de la publicación de esa declaración el Norte y el Sur celebraron conversaciones y contactos en distintas esferas a fin de hallar las vías de la reconciliación y la unidad. | UN | وبعد نشر الإعلان المشترك، عقد الشمال والجنوب مباحثات وجرت بينهما اتصالات في شتى الميادين، التماساً للسُبُل والوسائل التي تكفل تحقيق المصالحة والوحدة. |
El Consejo insta además a todas las partes a que desistan de hacer declaraciones que inciten al odio y la violencia y a que adopten, en cambio, medidas encaminadas a reducir las tensiones y a fomentar la reconciliación y la unidad nacionales; | UN | ويحث المجلس كذلك جميع الأطراف على الامتناع عن إعلان أي شيء يؤدي إلى إثارة الكراهية والعنف، وعلى أن يتخذوا عوضا عن ذلك تدابير تؤدي إلى تخفيف حدة التوتر وتعزيز المصالحة والوحدة الوطنية؛ |
Más importante aún, espero sinceramente que el Consejo para la unidad y la reconciliación Nacional logre crear un consenso relativo al liderazgo nacional y la participación en el poder en Fiji. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن يحقق مجلس المصالحة والوحدة الوطنية توافقا في الرأي بشأن القيادة الوطنية واقتسام السلطة في فيجي. |
Reiteraron su llamamiento para que se restablezca la situación que existía en la Franja de Gaza antes de los acontecimientos de junio de 2007 y destacaron la importancia y urgencia de la reconciliación y unidad de Palestina. | UN | وأعادوا التأكيد على ندائهم من أجل إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل أحداث حزيران/يونيه عام 2007. وشددوا على أهمية وإلحاحية المصالحة والوحدة الفلسطينية. |
el GRUN ha garantizado el cumplimiento estricto de estos derechos, lo que se evidencia con la existencia de 6,014 ONG ' s debidamente constituidas e inscritas. | UN | وكفلت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية إنفاذهما إنفاذاً صارماً، ويدللّ على ذلك وجود 014 6 منظمةً غير حكومية منشأة ومسجلة على النحو الواجب. |
Discurso del Primer Ministro y Ministro de Unidad y Reconciliación Nacional de la República de Fiji, Su Excelencia el Honorable Laisenia Qarase | UN | خطاب دولة الأونرابل ليسينيا كاراسي، رئيس الوزراء ووزير المصالحة والوحدة الوطنية في جمهورية فيجي |
El Sr. Cabral (Guinea-Bissau) celebra los progresos realizados en el proceso de paz en Burundi, particularmente la conmemoración, en el plano nacional, de los asesinatos de dos altos funcionarios del país, importante paso en materia de reconciliación y unicidad. | UN | 68 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): رحب بالتقدم الذي أحرز في عملية السلام في بوروندي، لاسيما ما حدث من احتفال - علي المستوي القطري - بذكري اغتيال اثنين من كبار المسؤولين في بوروندي، وهو علامة علي خطوة هامة علي طريق المصالحة والوحدة. |
7. Reafirmar la disposición de la Liga de los Estados Árabes a colaborar y cooperar con todas las partes en pro de los intereses comunes en la región e impulsar todas las actividades encaminadas a lograr la reconciliación nacional y la unidad de Somalia; | UN | 7 - التأكيد على استعداد الجامعة العربية للتعاون والتنسيق مع الأطراف كافة بهدف تحقيق المصالح المشتركة في المنطقة ودفع الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والوحدة الصومالية. |