"المصالح المثلى للطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • interés superior del niño
        
    • interés superior del hijo
        
    • los mejores intereses del niño
        
    i) El principio del interés superior del niño y el papel de la familia como grupo fundamental de la sociedad encargado de la protección y bienestar de los niños y adolescentes; UN ' ١` مبدأ المصالح المثلى للطفل ودور اﻷسرة بوصفها الوحدة اﻷساسية للمجتمع المعنية بحماية ورفاهية اﻷطفال والمراهقين؛
    Reafirmando que el interés superior del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con la infancia, UN وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح المثلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال،
    Si ese es el caso, es necesario que el Gobierno aclare cómo dicha práctica está en consonancia con el interés superior del niño. UN إذا كانت هذه هي الحالة، يتوجب على الحكومة أن توضح كيف تكون هذه الممارسة متفقة مع المصالح المثلى للطفل.
    De acuerdo con dicho Código, el interés superior del niño es fundamental en el proceso de determinación de la forma de protegerlo. UN ووفقاً للقانون المذكور، يُعد تأمين المصالح المثلى للطفل عنصراً أساسياً في عملية تحديد طريقة حماية الطفل.
    Con respecto a la cuestión de la tutela de los hijos, reitera que, con arreglo a la ley islámica, cuando se otorga la tenencia es fundamental el interés superior del hijo. UN فيما يتعلق بمسألة حضانة الأطفال أعادت ذكر أن المصالح المثلى للطفل تحظى، بموجب الشريعة، بالأهمية البالغة حينما تُمنح الحضانة.
    Este proyecto de ley dará al marido y la mujer igualdad de derechos de tutela, al mismo tiempo que seguirá exigiendo el consentimiento del padre y de la madre para decisiones importantes, como el matrimonio y la adopción, siempre que ello no vaya en perjuicio de los mejores intereses del niño. UN وسوف يمنح هذا المشروع الزوج والزوجة ولاية متساوية مع الاستمرار في اشتراط موافقة كلا اﻷبوين بالنسبة للقرارات الهامة مثل الزواج والتبني طالما لا يتعارض ذلك مع المصالح المثلى للطفل.
    El interés superior del niño es el criterio primordial aplicado por los tribunales de menores, en la medida en que éstos tienen en cuenta el interés superior del niño al imponer medidas de reforma y de asistencia social. UN وتعتبر المصالح المثلى للطفل المقياس الأول لدى محاكم الأحداث بقدر ما تأخذ المحاكم هذه المصالح بعين الاعتبار عندما تأمر باتخاذ الإجراءات المتعلقة بإصلاح ورفاهية الأحداث.
    La práctica vigente para determinar la edad de los niños también era problemática y contraria al interés superior del niño. UN كما أن الممارسة المتبعة حالياً في تحديد سن الأطفال تثير إشكالات أيضاً وتتعارض مع المصالح المثلى للطفل(130).
    482. En caso de divorcio o separación antes del divorcio, la custodia de los hijos se concede a uno de los progenitores, teniendo en cuenta el interés superior del niño. UN 482- وفي حال الطلاق أو الانفصال قبل الطلاق، تُمنح حضانة الأطفال لأي من الأبوين، مع مراعاة المصالح المثلى للطفل.
    Debe promoverse la reunión de datos, la investigación y la evaluación de programas de justicia restaurativa para los niños como un aspecto esencial de este proceso a fin de salvaguardar el interés superior del niño en todo momento, promover la reinserción del niño y prevenir la violencia y la reincidencia. UN كما ينبغي تعزيز البيانات والبحوث والتقييم في مجال برامج العدالة الإصلاحية من أجل الطفل بوصفها بعدا بالغ الأهمية لهذه العملية من أجل الحفاظ على المصالح المثلى للطفل في جميع الأوقات، وتعزيز إعادة إدماج الطفل ومنع العنف والعودة للجنوح.
    1. El interés superior del niño UN 1- المصالح المثلى للطفل
    198. Como se explicó en el cuarto informe presentado por Australia en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, determinar el interés superior del niño es el principio fundamental de la legislación relativa a la infancia de todas las jurisdicciones de Australia (nacional, estatales y territoriales). UN 198- كما أوضح في تقرير أستراليا الرابع المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، فإن تحديد المصالح المثلى للطفل هو المبدأ الأساسي في معظم التشريعات المتعلقة بالأطفال في الولايات القضائية في أستراليا والولايات والأقاليم().
    b) Exhorta a los Estados a que establezcan, si todavía no lo han hecho, sistemas y procedimientos para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las medidas o decisiones relativas a los niños migrantes, sea cual fuere su situación de residencia, y a que utilicen, cuando proceda, alternativas a la detención de los niños migrantes; UN " (ب) تهيب بالدول أن تضع، إن لم تكن فعلت ذلك، نظما وإجراءات ملائمة لكفالة أن تكون المصالح المثلى للطفل هي الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تستخدم، حيثما ينطبق ذلك، بدائل عن احتجاز الأطفال المهاجرين؛
    b) Alienta a los Estados a que establezcan, si todavía no lo han hecho, sistemas y procedimientos para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las medidas o decisiones relativas a los niños migrantes, sea cual fuere su situación de residencia, y a que utilicen, cuando proceda, alternativas a la detención de los niños migrantes; UN (ب) تشجع الدول على أن تضع، إن لم تكن فعلت ذلك، نظما وإجراءات ملائمة لكفالة أن تكون المصالح المثلى للطفل هي الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تستخدم، حيثما ينطبق ذلك، بدائل عن احتجاز الأطفال المهاجرين؛
    b) Exhorta a los Estados a que establezcan, si todavía no lo han hecho, sistemas y procedimientos que puedan aplicarse fácilmente para garantizar que el interés superior del niño será la consideración primordial en todas las medidas o decisiones relativas a los niños migrantes, sea cual fuere su situación migratoria, y a que utilicen, cuando proceda, alternativas a la detención de los niños migrantes; UN (ب) تهيب بالدول أن تضع، إن لم تكن فعلت ذلك، نظما وإجراءات يمكن تطبيقها بسهولة لكفالة أن تكون المصالح المثلى للطفل هي الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تستخدم، حيثما ينطبق ذلك، بدائل عن احتجاز الأطفال المهاجرين؛
    b) Exhorta a los Estados a que establezcan, si todavía no lo han hecho, sistemas y procedimientos para garantizar que el interés superior del niño sea la consideración primordial en todas las medidas o decisiones relativas a los niños migrantes, sea cual fuere su situación de residencia, y a que utilicen, cuando proceda, alternativas a la detención de los niños migrantes; UN (ب) تهيب بالدول أن تضع، إن لم تكن فعلت ذلك، نظما وإجراءات ملائمة لكفالة أن تكون المصالح المثلى للطفل هي الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وأن تستخدم، حيثما ينطبق ذلك، بدائل عن احتجاز الأطفال المهاجرين؛
    También reitera su pregunta acerca de la práctica yafarí de otorgar a los padres la tutela de los hijos mayores de siete años de edad, y desea saber si esa práctica se realiza en el interés superior del hijo. UN وأعادت أيضا ذكر سؤالها عن الممارسة الجعفرية ، وهي ممارسة أن تُمنح للآباء الحضانة للأطفال الذين تجاوزت سنهم سبع سنوات، وتساءلت عما إذا كانت هذه الممارسة من المصالح المثلى للطفل.
    El Proyecto de ley daría al padre de un niño nacido fuera del matrimonio el derecho intrínseco de acceso razonable al niño, a menos que un tribunal dictamine que dicho acceso iría en contra de los mejores intereses del niño. UN وسوف يمنح مشروع القانون لوالد طفل مولود خارج الزواج حقا أساسيا في الوصول إلى الطفل ما لم تقرر محكمة أن هذا الوصول يتعارض مع المصالح المثلى للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more