"المصالح المشروعة لجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los intereses legítimos de todos
        
    • los intereses legítimos de todas
        
    • los legítimos intereses de todas
        
    • los legítimos intereses de todos
        
    Huelga recalcar que esa paz justa y duradera no será posible si no se tienen en cuenta los intereses legítimos de todos los protagonistas. UN ولا حاجة إلى القول إن السلم العادل والدائم لن يتيسر إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف في الاعتبار.
    A este respecto, deben tomarse en consideración los intereses legítimos de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN وينبغي في هذا المسعى مراعاة المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    Si no se toman en cuenta los intereses legítimos de todos los pueblos de la región, no habrá paz. UN ولن يتحقق السلام إلا إذا أخذت المصالح المشروعة لجميع شعوب المنطقة في الاعتبار.
    Es importante mostrar voluntad política y flexibilidad, y estudiar atentamente los intereses legítimos de todas las partes en la Convención. UN والمهم في هذا الأمر إبداء الإرادة السياسية والمرونة والنظر بتمعّن في المصالح المشروعة لجميع الأطراف في الاتفاقية.
    Insta a los Estados interesados a que hagan suyas las propuestas de la Comunidad Europea como el medio por el que se conseguirá en la forma más eficaz un equilibrio de los legítimos intereses de todas las partes; UN يحثون الدول المعنية على تأييد مقترحات الجماعة اﻷوروبية كوسيلة للموازنة بين المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف بأكثر اﻷشكال فعالية،
    La Convención representa un delicado equilibrio entre los legítimos intereses de todos los Estados en los océanos. UN والاتفاقية تمثل توازنا دقيقا بين المصالح المشروعة لجميع الدول في المحيطات.
    :: Ser inclusivo, representando los intereses legítimos de todos los afganos, independientemente del género o la condición social; UN :: وعملية شاملة تمثل المصالح المشروعة لجميع أبناء شعب أفغانستان، بصرف النظر عن نوع الجنس أو عن الحالة الاجتماعية.
    El marco institucional de la Conferencia permitirá proteger los intereses legítimos de todos los Estados participantes en las negociaciones. UN وسيتيح إطار العمل المؤسسي الذي يوفره المؤتمر حماية المصالح المشروعة لجميع الدول المشارِكة في المفاوضات.
    Habida cuenta de las particularidades intrínsecas de cada nación, la República Democrática Popular Lao considera que sólo un enfoque equilibrado y global de esta delicada cuestión beneficiaría a la causa de los derechos humanos y respondería a los intereses legítimos de todos los pueblos. UN وتعتقد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تراعي الخصائص المتأصلة لكل بلد، أنه لن يخدم قضية حقوق اﻹنسان ولن يلبي المصالح المشروعة لجميع الشعوب إلا النهج الشامل والمتوازن إزاء هذه المسألة الحساسة.
    No obstante, debemos continuar buscando los medios para resolver esta cuestión —que sin lugar a dudas es extremadamente complicada, pero no insoluble— teniendo en cuenta, naturalmente, los intereses legítimos de todos los países. UN مع ذلك، يجب علينا أن نواصل البحث عن طرائق لحل هذه المشكلة التي هي بلا شك معقدة للغاية ولكن لا يمكن وصفها بأنها غير قابلة للحل، لاسيما إذا أخذت في الحسبان، بالطبع، المصالح المشروعة لجميع البلدان.
    Mi delegación cree firmemente que las tentativas deliberadas de no tener en cuenta los intereses legítimos de todos los Estados Miembros procedentes de todas las regiones y grupos pueden ser, y son, perjudiciales para el objetivo de nuestra labor. UN ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن المحاولات المتعمدة بعدم مراعاة المصالح المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء من جميع المناطق والمجموعات يمكن أن تضر، وهي بالفعل تضر بهدف ممارستنا.
    Desde el principio hemos subrayado, y estamos dispuestos a hacerlo una y otra vez, que la reforma del Consejo de Seguridad sólo ha de ser posible si se tienen en cuenta los intereses legítimos de todos los grupos de países, ya que sería difícil aceptar una decisión que exacerbe la falta de proporción actual en la composición de ese órgano. UN وقد شددنا منذ البداية، ونحن على استعداد للتشديد على هذه النقطة مرة بعد أخرى، على أنه لا يمكن إصلاح مجلس اﻷمن إن لم تؤخذ قي الحسبان المصالح المشروعة لجميع مجموعات البلدان، إذ سيكون من الصعب قبول أية قرارات من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدم تناسب التوزيع الحالي لمقاعد هذه الهيئة.
    El objetivo debe ser lograr un instrumento internacional no discriminatorio, universal y negociado a nivel multilateral que se funde en el mayor consenso posible de la comunidad internacional y que satisfaga los intereses legítimos de todos los Estados. UN ويجب أن يتمثل الهدف في وضع صك دولي تفاوضي على أساس متعدد اﻷطراف يكون غير تمييزي وعالميا، أي أن يكون قائما على توافق آراء المجتمع الدولي على أوسع نطاق ويلبي المصالح المشروعة لجميع الدول.
    Las consultas también han demostrado que este enfoque, por ser novedoso, éste deberá someterse a un examen detallado y deberá tener en cuenta los intereses legítimos de todos los Estados afectados. UN وقد أظهرت المشاورات، أيضا، أن ذلك النهج في حاجة، بحكم كونه نهجا جديدا، إلى دراسة متأنية ويلزم أن تراعى فيه المصالح المشروعة لجميع الدول المعنية.
    Este interés no pasaba por alto las preocupaciones comprensibles y justificables de otros países, pero tenía en cuenta los intereses legítimos de todos los miembros del sistema de comercio internacional y al mismo tiempo se centraba en las necesidades y aspiraciones de los miembros más débiles. UN وليس المقصود بهذا التأكيد تجاهل الشواغل المفهومة والمبرَّرة لدى البلدان الأخرى، بل مراعاة المصالح المشروعة لجميع أعضاء النظام التجاري الدولي والتركيز في الوقت نفسه على احتياجات وتطلعات أضعف الأعضاء.
    Sin embargo, el Estatuto de Roma prevé remedios y garantías suficientes para evitar una aplicación incorrecta de sus artículos y salvaguardar los intereses legítimos de todos los Estados y de sus nacionales. UN واستدرك قائلا إن نظام روما الأساسي يوفر سبل الانتصاف والضمانات الملائمة لتجنب التطبيق غير الملائم لمواده ولحماية المصالح المشروعة لجميع الدول ورعاياها.
    Estamos a favor de encontrar una solución equilibrada a este problema que proteja los intereses legítimos de todas las partes. UN ونحن نؤيد إيجاد حل متوازن لهذه المشكلة يحمي المصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    Formulamos un llamamiento para que se encuentre una solución equilibrada de esta cuestión mediante la cual se garanticen los intereses legítimos de todas las partes en el proceso de negociación. UN وندعو إلى حلّ متوازن لهذه المسألة للحفاظ على المصالح المشروعة لجميع الدول الأطراف في عملية التفاوض.
    La presencia de la misión de la OSCE en todo Kosovo será crucial para promover los valores democráticos a nivel popular y proteger los intereses legítimos de todas las comunidades en Kosovo. UN وسيكون وجود بعثة تلك المنظمة في أنحاء كوسوفو أمرا بالغ الأهمية لتعزيز القيم الديمقراطية على المستوى الشعبي ولحماية المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو.
    No cabe duda de que el arbitraje será una cuestión difícil, pero cuanto antes la aborden las partes más probabilidades habrá de que lleguen a una solución negociada mutuamente aceptable, que tenga en cuenta los legítimos intereses de todas las partes y sea la más conveniente para la población de Brcko. UN ٥٤ - ولا ريب في أن التحكيم سيكون مسألة صعبة. إلا أنه كلما ناقشها اﻷطراف بشكل عاجل كلما كانت الفرصة أفضل للتوصل الى حل مقبول لﻷطراف عن طريق التفاوض، ويراعي المصالح المشروعة لجميع اﻷطراف ويخدم سكان برتشكو على أحسن وجه.
    Argelia ha creído siempre que la seguridad en la región del Mediterráneo y la seguridad en Europa son inseparables y requieren un enfoque integral y equilibrado. Tal enfoque ha de tomar en consideración los legítimos intereses de todas las partes en el espacio euromediterráneo, cuyo objetivo fundamental es garantizar la paz y la seguridad para todos y crear un espacio común de prosperidad en interés de todos los pueblos de la región. UN 2 - ظلت الجزائر ترى دوما أن الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط وأوروبا كلاً لا يتجزأ ويتطلب نهجا شاملا ومتوازنا يأخذ في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الأطراف في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط ويكون هدفه الأساسي كفالة الأمن والسلام للجميع وتحقيق الازدهار لما فيه مصلحة جميع شعوب المنطقة كافة.
    Para ello, es necesario tener en cuenta los legítimos intereses de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more