"المصدرة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • exportación o
        
    • exportadores o
        
    • exportados o
        
    • exportador o
        
    Se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que proporcionen al Registro datos sobre ciertas categorías de armas objeto de exportación o importación. UN ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة.
    Se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que proporcionen al Registro datos sobre ciertas categorías de armas objeto de exportación o importación. UN ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة.
    2. Describir componentes importantes que podrían ser conveniente incluir en un sistema eficaz de localización para la vigilancia y el control del comercio de sustancias que agotan el ozono entre el país de exportación o reexportación al país de importación. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    Los Estados exportadores o el Iraq deberán facilitar la información adicional solicitada en el plazo de 60 días. UN وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما.
    Los Estados exportadores o el Iraq deberán facilitar la información adicional solicitada en el plazo de 60 días. UN وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما.
    A petición de la autoridad administrativa, la sentencia podrá ordenar la confiscación de los productos fabricados, importados, exportados o vendidos, así como de los medios de fabricación. UN ويجوز، بناء على طلب السلطة الإدارية، الأمر، تضمين الحكم نفسه، أمرا بمصادرة المنتجات المصنعة أو المستوردة أو المصدرة أو المباعة ووسائل صنعها.
    Si el exportador o el fabricante impiden la inspección de los productos o la documentación, el Ministerio denegará el pedido. UN وإذا لم تقبل الجهة المصدرة أو الجهة المصنعة بإخضاع المواد للتفتيش، يمكن للوزارة أن ترفض طلب إصدار الرخصة.
    2. Describir componentes importantes que podría ser conveniente incluir en un sistema eficaz de localización para la vigilancia y el control del comercio de sustancias que agotan el ozono entre el país de exportación o reexportación al país de importación. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    1. Instan a las Partes que son Estados de pabellón, a los Estados de exportación o Estados de importación a que apliquen las disposiciones del Convenio de Basilea, en particular respecto de la aplicación de las obligaciones de consentimiento fundamentado previo y los principios de la gestión ecológicamente racional; UN 1- تحث الأطراف من دول العلم أو الدول المصدرة أو الدول المستوردة على تنفيذ أحكام اتفاقية بازل، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتطبيق التزامات الموافقة المسبقة عن علم ومبادئ الإدارة السلمية بيئيا؛
    Definir componentes importantes que podrían utilizarse con provecho en un sistema eficaz para la vigilancia de la circulación transfronteriza de las sustancias controladas que agotan el ozono entre el país de exportación o reexportación y el país de importación. UN 2 - وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون الخاضعة للرقابة بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    Definir componentes importantes que podrían utilizarse con provecho en un sistema eficaz para la vigilancia de la circulación transfronteriza de las sustancias controladas que agotan el ozono entre el país de exportación o reexportación y el país de importación. UN 2 - وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون الخاضعة للرقابة بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Directriz 39. Los Estados deberían considerar la posibilidad de cooperar para descubrir, localizar, incautar y decomisar bienes culturales que hayan sido objeto de tráfico, exportación o importación ilícitas, robo, saqueo, excavación ilícita o comercio ilícito, o que hayan desaparecido. UN المبدأ التوجيهي 39 - ينبغي للدول أن تنظر في التعاون على كشف الممتلكات الثقافية المتاجر بها أو المصدرة أو المستوردة بصورة غير مشروعة أو المسروقة أو المنهوبة أو المستخرجة بصورة غير مشروعة أو المتاجر بها بصورة غير مشروعة أو المفقودة، وعلى تعقب تلك الممتلكات وحجزها ومصادرتها.
    Sírvase informar si los importadores, exportadores o terceras partes suministran en forma habitual información a las autoridades aduaneras antes de su consignación o si se debe recomendar que lo hagan. UN يرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الجهات المستوردة أو المصدرة أو الجهات الثالثة تزود الجمارك عادة بمعلومات قبل شحن السلع، أم أنه يلزم حثها على القيام بذلك.
    Estas medidas permitieron a los países exportadores o de transbordo reducir al mínimo el riesgo de contribuir, sin saberlo, a la proliferación de las armas químicas. UN وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية.
    Estas medidas permitieron a los países exportadores o de transbordo reducir al mínimo el riesgo de contribuir, sin saberlo, a la proliferación de las armas químicas. UN وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية.
    En la misma sentencia, a solicitud de la autoridad administrativa, podrá ordenarse la confiscación de los productos fabricados, importados, exportados o vendidos, así como de los medios de fabricación. UN ويجوز للقاضي نفسه أن يأمر بمصادرة المنتجات المصنعة أو المستوردة أو المصدرة أو المبيعة وكذلك وسائط صنعها بناء على طلب من السلطة الإدارية.
    Se necesitan licencias de exportación si los artículos exportados o transferidos son de " uso pertinente " en lo que respecta a las armas de destrucción en masa. UN يشترط الحصول على تراخيص التصدير إذا كانت الأصناف المصدرة أو المنقولة لها " استعمال ذي صلة " بأسلحة الدمار الشامل.
    En último término, un país en desarrollo que dependa excesivamente de un número reducido de productos básicos deberá diversificar su producción y sus exportaciones, bien sea ampliando la gama de los productos básicos exportados o aumentando la producción y exportación de manufacturas. UN فبالنسبة لبلد بمفرده من البلدان النامية، يكمن الحل النهائي لفرط الاعتماد على بضع سلع أساسية في تنويع الإنتاجية والصادرات، إما بتوسيع نطاق السلع الأساسية المصدرة أو برفع الإنتاجية وتصدير السلع المصنعة.
    Caso C - La transferencia fue registrada únicamente por el exportador o el importador; la otra parte participaba en el proceso del Registro, pero no informó de esa transferencia en particular; UN النوع جيم - تم اﻹبلاغ عن عملية النقل من جانب الدولة المصدرة أو الدولة المستوردة فقط، حيث أن الطرف اﻵخر مشترك في عملية السجل ولكنه لم يبلغ عن عملية النقل المعينة هذه؛
    Caso D - La transferencia fue registrada únicamente por el exportador o el importador, dado que la otra parte no participó en el proceso del Registro. UN النوع دال - تم اﻹبلاغ عن عملية النقل من جانب الدولة المصدرة أو الدولة المستوردة فقط، حيث أن الطرف اﻵخر غير مشترك في عملية السجل.
    Si los expertos determinan que el Estado exportador o el Iraq no ha facilitado la información adicional en el plazo previsto en el párrafo 3 supra, la solicitud se dejará de tramitar hasta que no se haya proporcionado la información necesaria. UN 4 - إذا انتهى الخبراء إلى أن الدولة المصدرة أو العراق لم تقدم المعلومات الإضافية في غضون الفترة المحددة في الفقرة 3 أعلاه، لا يتخذ أي إجراء آخر بشأن الطلب لحين تقديم المعلومات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more