"المصدرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • exportadoras
        
    • exportadores en
        
    • exportadas en
        
    • exportadores del
        
    • exportaciones de
        
    No menos del 50% de las empresas exportadoras del país habían incurrido en gastos de producción más elevados. UN وأوضح أن ما لا يقل عن 50 في المائة من الشركات المصدرة في بلده قد تكبدت زيادة في تكاليف الإنتاج.
    Las actividades que se llevan a cabo con arreglo a este programa están centradas sobre todo en las PYME exportadoras y se refieren a las principales limitaciones a la expansión de las exportaciones de las empresas exportadoras de los países en desarrollo. UN وتركز اﻷنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج بوجه خاص على المشاريع المصدرة الصغيرة والمتوسطة الحجم وتستهدف التصدي للمعوقات الرئيسية التي تعترض سبيل زيادة صادرات المشاريع المصدرة في البلدان النامية.
    La asistencia que los gobiernos de los países en desarrollo pueden prestar a sus empresas exportadoras para que defiendan sus casos en los procesos de investigación en los países importadores es a menudo muy limitada. UN وكثيرا ما تكون المساعدة التي يمكن أن تقدمها حكومات البلدان النامية إلى شركاتها المصدرة في الدفاع عن قضاياها في اجراءات التحقيق في البلدان المستوردة محدودة جدا.
    A. Partes correspondientes a los países exportadores en las exportaciones netas totales de dichos países, fijadas UN المرفق ألف- حصص فرادى البلدان المصدرة في مجمـوع الصادرات الصافية للبلدان حسبما
    La reducción de los márgenes de preferencia muy probablemente no sólo haría bajar el precio, sino que disminuiría las cantidades exportadas en el marco de esquemas de preferencias por la mayor competencia de los países desarrollados y en desarrollo. UN والحد من الهوامش التفضيلية من المحتمل جداً أن يُخفض السعر المحصل عليه وأن يخفض أيضاً الكميات المصدرة في إطار مخططات تفضيلية بسبب زيادة المنافسة من البلدان المتقدمة ومن البلدان النامية.
    Concretamente, 9 de los 12 exportadores del mundo en desarrollo son de Asia oriental y suministran el 90% de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وبشكل خاص يعدّ شرقي آسيا تسعة من البلدان المصدرة في العالم النامي وعددها اثنا عشر بلداً، وهي توفر تسعين في المائة من صادرات العالم النامي.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes importadoras o exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون التي تعتبر موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilcloroformo, sustancia a la que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilcloroformo, sustancia a la que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات المتاحة بمقتضى المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات كلوروفورم الميثيل وهي الموضوع لعدم الامتثال حتى لا تسهم الأطراف المصدرة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Esas medidas podrán incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que obedece el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تتضمن تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل الذي هو موضوع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de CFC al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد ت تضمن هذه التدابير احتمال اتخاذ الإجراءات الواردة في المادة 4 لضمان وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية موضع عدم الامتثال لكي لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de metilbromuro, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. UN وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد ببروميد الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    Participaron en el seminario profesionales privados que se dedican a la defensa de los intereses de los países exportadores en el marco de la legislación interna de los países importadores, así como funcionarios públicos de países en desarrollo que tienen a su cargo los aspectos institucionales de la aplicación. UN وانطوت الحلقة على اشتراك فريق من المشتغلين بهذا المجال المنتمين إلى القطاع الخاص من أصحاب الخبرة في الدفاع عن مصالح البلدان المصدرة في إطار التشريع المحلي للبلدان المستوردة، وكذلك مسؤولين حكوميين من البلدان النامية يتولون المسؤولية عن الجوانب المؤسسية للتنفيذ.
    Entre esos medios se incluyen la detección del tráfico, controles de regulación de las fuentes radiactivas exportadas en los países de destino y acciones internacionales dirigidas a buscar y localizar fuentes radiactivas huérfanas y fortalecer su seguridad. UN وتشمل تلك الوسائل كشف الاتجار، وعمليات المراقبة التنظيمية للمصادر المشعة المصدرة في بلدان المقصد، والعمل الدولي للبحث عن المصادر المشعة المهملة وتحديد أماكنها وتأمينها.
    Al aplicar dicha imagen inversa, es importante que se hagan dos salvedades. Los valores de las exportaciones, puesto que se basan en los datos sobre la importación a los países que presentan la información, incluyen el costo de seguro y flete y en consecuencia, son superiores a los ingresos efectivos recibidos por los exportadores del Asia central. UN وثمة مؤشران مهمان يتعين الانتباه إليهما عند استخدام هذه البيانات المطابقة هما: أن قيم الصادرات، نظرا إلى أنها تعتمد على بيانات الاستيراد المقدمة من البلدان اﻷجنبية المبلغة، تتضمن تكلفة التأمين والشحن وبالتالي تزيد عن إيرادات التصدير الفعلية التي تحصل عليها البلدان المصدرة في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more