"المصدرة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • exportados por
        
    • exportados de
        
    • que exportan
        
    • productos de
        
    • exportado de
        
    • exportación de
        
    • exportada desde
        
    • exportados desde
        
    • exportadores
        
    • exportado por
        
    • exportados del
        
    • exportado desde
        
    • exportaciones de
        
    • exportadoras pueden
        
    • exportaciones netas de
        
    Cuadro A.9 Precios internacionales de productos básicos distintos de los combustibles exportados por países en desarrollo, 1980-1997 Alimentos UN الجدول ألف - ٩ اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٠-١٩٩٧
    A.19 Índices de precios de los productos primarios exportados por los países en desarrollo, 1980–1997 UN اﻷرقــام القياسية ﻷسعــار السلـع اﻷساسيـة اﻷولية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٠-١٩٩٧
    Sin embargo, los precios de las exportaciones de esos países han aumentado en el mercado mundial en comparación con los productos exportados de otros países, cuyas monedas se han depreciado considerablemente en relación con el dólar de los Estados Unidos durante el mismo período. UN غير أن أسعار صادراتها ارتفعت في أسواق العالم مقارنة بالسلع المصدرة من البلدان اﻷخرى التي انخفضت عملاتها إلى حد كبير إزاء دولار الولايات المتحدة خلال نفس الفترة من الزمن.
    . Prohibir que se empleen en los productos ciertas sustancias peligrosas puede evidentemente afectar al acceso a los mercados de los productos que exportan los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن حظر استعمال مواد خطرة معينة في المنتجات يمكن أن يؤثر على فرص المنتجات المصدرة من البلدان النامية في الوصول الى اﻷسواق.
    En El Salvador, donde los embarques de productos de la industria de maquila y las ventas de azúcar también aumentaron, se produjo una situación similar. UN وحدثت حالة مماثلة في السلفادور، حيث اتسع نطاق الشحنات المصدرة من المناطق الحرة لتجهيز الصادرات، وحدث نفس الشيء بالنسبة لمبيعات السكر.
    Además, dicha orden prohíbe la importación directa o indirecta a los Estados Unidos de todo diamante exportado de Angola en la fecha de entrada en vigor de la orden o con posterioridad a ella que no esté controlado mediante el régimen de certificación de origen del Gobierno de Unidad de Reconciliación Nacional de Angola. UN وباﻹضافة إلى ذلك يحظر اﻷمر أن يُستورد إلى الولايات المتحدة بشكل مباشر أو غير مباشر جميع أنواع الماس المصدرة من أنغولا في تاريخ نفاذ اﻷمر أو بعده والتي لا تخضع لنظام شهادة المنشأ الذي وضعته حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في أنغولا.
    De esa forma, los países exportadores podrán garantizar que la exportación de esos productos químicos no se lleva a cabo en contravención de las normas de importación de los países interesados. UN والهدف من ذلك هو تمكين البلدان المصدرة من أن تكفل ألا يتم تصدير هذه المواد الكيميائية بما يتعارض مع قرارات الاستيراد في البلدان المستوردة المعنية.
    Eso aumentaría el valor de la madera exportada desde Liberia, disminuiría la tala y proporcionaría más empleos. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة قيمة الأخشاب المصدرة من ليبريا وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمالة.
    Para que los productos exportados desde un país receptor de preferencias puedan beneficiarse del trato arancelario preferencial, deben ser reconocidos como originarios de ese país con arreglo a los criterios de origen del esquema del SGP japonés, y ser transportados al Japón de conformidad con sus normas de transporte. UN كيما تكون السلع المصدرة من بلد من البلدان المستفيدة من الأفضليات مؤهلة للمعاملة التفضيلية فيما يتعلق بالتعريفات، يجب الإقرار بأن منشأها هو ذلك البلد بمقتضى معايير المنشأ المحددة في مخطط اليابان لنظام الأفضليات المعمم ويجب نقلها إلى اليابان وفقاً لقواعد النقل.
    Se destacó la importancia de asignar precios justos y estables a los productos básicos exportados por los países en desarrollo. UN وتم التشديد على أهمية الأسعار المنصفة والمستقرة للسلع المصدرة من البلدان النامية.
    Las mercaderías y vehículos exportados por personas naturales deben declararse en el puesto fronterizo aduanero que atraviesen. UN وتخضع السلع والمركبات المصدرة من قبل الأشخاص الطبيعيين للإقرار عند نقاط الجمارك الحدودية التي تنقل عبرها.
    Además de los efectos dimanantes de la desaceleración de la economía mundial, el aumento de los volúmenes exportados por los países de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes ha ampliado la oferta ya sobreabundante de metales ordinarios. UN وباﻹضافة إلى آثار تباطؤ الاقتصاد العالمي، أفضت زيادة الكميات المصدرة من بلدان في أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة، إلى تعاظم الفائض من المعادن الخسيسة.
    Cuadro A.8 Índices de precios de los productos básicos primarios distintos de los combustibles exportados por los países en desarrollo, 1984-1994 Alimentos UN الجدول ألف - ٨- اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٤-١٩٩٤
    b) Bienes importados y exportados de instalaciones de almacenamiento aduanero o zonas francas comerciales, cuando se utiliza la definición amplia. UN )ب( السلع المستوردة إلى أو المصدرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة، عند استخدام التعريف الواسع.
    Debemos favorecer el acceso al mercado de los productos que exportan los países menos adelantados. UN وينبغي تعزيز وصول المنتجات المصدرة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Los países desarrollados deberían abandonar su resistencia a la transferencia de tecnologías necesarias para el desarrollo y deberían abrir sus mercados a los productos de los países en desarrollo. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو الى التخلي عن مقاومتها لنقل التكنولوجيات اللازمة للتنمية والى فتح أسواقها للسلع اﻷساسية المصدرة من البلدان النامية.
    El 12 de septiembre de 2000, el Comité recibió de Bulgaria una respuesta en que le informaba de que los explosivos de pólvora que se habían exportado de ese país a la ex República Yugoslava de Macedonia se destinarían a la defensa nacional de ésta. UN وتلقت اللجنة في 12 أيلول/ سبتمبر 2000 ردا من بلغاريا يبلغها أن متفجرات البارود المصدرة من ذلك البلد إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تخدم مصالح الدفاع الوطني لتلك الجمهورية.
    Las Partes exportadoras pueden cumplir sus obligaciones en relación con la exportación de productos químicos a los principales asociados comerciales de países en desarrollo. UN تمكين الأطراف المصدرة من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية إلى الأطراف التجاريين الرئيسيين من البلدان النامية.
    Según se informó a los expertos de la UNMOVIC, esa cantidad representaba sólo una pequeña parte de toda la chatarra exportada desde el Iraq a los países fronterizos y a Europa, el norte de África y Asia. UN وأُحيط خبراء اللجنة علما بأن تلك الكميات لم تتضمن سوى جزء صغير من جميع كميات الخردة المصدرة من العراق إلى بلدان أخرى مجاورة له ثم إلى بلدان في أوروبا وشمال أفريقيا وآسيا.
    Recordando la decisión que adoptó en su resolución 692 (1991) de que la disposición relativa a las contribuciones del Iraq al Fondo de Indemnización se aplicara a ciertos tipos de petróleo y productos de petróleo iraquíes exportados desde el Iraq antes del 2 de abril de 1991, así como a todo el petróleo y los productos de petróleo iraquíes exportados desde el Iraq después de esa fecha, UN " واذ يشير الى ما قرره في القرار ٦٩٢ )١٩٩١( من تطبيق الشروط المتعلقة بالمساهمات العراقية في صندوق التعويضات، على بعض النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية المصدرة من العراق قبل ٢ نيسان/ابريل ١٩٩١، وعلى جميع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية المصدرة من العراق بعد ٢ نيسان/ابريل ١٩٩١،
    En la medida en que sea práctico, los Estados Contratantes considerarán con ánimo favorable aceptar compromisos relativos a precios ofrecidos por exportadores de Estados Contratantes menos adelantados. UN وتنظر الدول المتعاقدة، في حدود ما هو عملي، بعين العطف في قبول عروض الأسعار من قبل الجهات المصدرة من الدول المتعاقدة الأقل نموا.
    c) El compromiso expreso de no utilizar el material exportado por la Argentina para fines relacionados con explosivos nucleares; UN (ج) يقدم التزاما صريحا بعدم استخدام المادة المصدرة من الأرجنتين لأغراض ذات صلة بالمتفجرات النووية؛
    b) Todas las materias primas que sólo son bienes exportados del Japón a los cinco países; UN (ب) جميع المواد الخام التي لا تتألف إلا من السلع المصدرة من اليابان إلى البلدان الخمسة.
    De ese modo el Organismo puede verificar sus conclusiones y que el material exportado desde Namibia no se desvíe a la fabricación de armas o a actividades nucleares que no tengan fines pacíficos. UN ويضمن هذا أن تتمكن الوكالة من التأكد من صحة النتائج التي تتوصل إليها وأن المواد المصدرة من ناميبيا لن تحول للاستخدام في أنشطة نووية غير سلمية أو لصنع الأسلحة النووية.
    El valor de las exportaciones de mercancías cuantificado en dólares de los EE.UU. descendió un 7% en el conjunto de las economías en desarrollo. UN وهبطت قيمة البضائع المصدرة من الدول النامية ككل محسوبة بدولار الولايات المتحدة بنسبة ٧ في المائة.
    21 ter. Cada país que haya optado por rendir cuentas de los productos de madera recolectada contabilizará la cantidad de carbono contenida en los productos obtenidos en ese país, y le sumará el carbono contenido en las importaciones netas de productos de madera recolectada o bien le restará el carbono contenido en las exportaciones netas de esos productos. UN 21 مكرراً ثانياً - يحسب أي بلد من البلدان اختار حساب منتجات الخشب المقطوع كمية الكربون في منتجات الخشب المقطوع المنتجة في ذلك البلد ويقوم إما بإضافة الكربون الذي يحتوي عليه صافي الكميات المستوردة من منتجات الخشب المقطوع أو بطرح الكربون الذي يحتوي عليه صافي الكميات المصدرة من منتجات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more