En las negociaciones participaron todos los principales países exportadores e importadores de caucho. | UN | وشارك في هذه المفاوضات جميع البلدان الرئيسية المصدرة والمستوردة للمطاط الطبيعي. |
Los fabricantes y los países exportadores e importadores deben trabajar juntos para resolver el problema con carácter prioritario, tomando en cuenta las siguientes consideraciones: | UN | وعلى المصنعين والبلدان المصدرة والمستوردة العمل معا لحل المشكلة على أساس اﻷولوية، مع أخذ الاعتبارات التالية في الحسبان: |
:: Mejorar las medidas entre los países exportadores e importadores para que los envíos no se desvíen. | UN | :: تعزيز التدابير القائمة بين البلدان المصدرة والمستوردة لكفالة عدم تحويل الشحنات إلى جهة أخرى. |
No debe autorizarse ningún movimiento transfronterizo si los países de exportación e importación consideran que los desechos en cuestión no serán objeto de un manejo ambientalmente racional. | UN | ولا يجب السماح بأي عملية من عمليات النقل عبر الحدود إذا رأت البلدان المصدرة والمستوردة أن النفايات المقصودة لن يتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
Varios representantes convinieron en que era necesario que las Partes de exportación y de importación intercambiaran información entre sí antes de permitir un intercambio comercial. | UN | 131- ووافق العديد من الممثلين على أن هناك حاجة إلى أن تتبادل الأطراف المصدرة والمستوردة مع بعضها الآخر المعلومات قبل السماح بالمضي في التجارة. |
1. El comercio de productos básicos tiene una importancia vital tanto para los países exportadores como importadores. | UN | تتسم التجارة في السلع الأساسية بأهمية حاسمة للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء. |
La Presidencia se alternará cada dos años cacaoteros entre países exportadores y países importadores. | UN | وتتناوب على رئاسة المجلس البلدان المصدرة والمستوردة كل سنتين كاكاويتين. |
Este problema reclama atención urgente, tanto en el plano internacional como en el de los gobiernos exportadores e importadores. | UN | وهذه مشكلة ينبغي الاهتمام بها على وجه السرعة على الصعيد الدولي وصعيد الحكومات المصدرة والمستوردة على السواء. |
Las economías están retrocediendo en países con economías tanto cerradas como abiertas y en países exportadores e importadores. | UN | إن الاقتصادات تنحسر في البلدان ذات الاقتصاد المفتوح والمغلق وفي البلدان المصدرة والمستوردة. |
De considerarse procedentes, esos contactos entre los Estados exportadores e importadores respecto de las dificultades técnicas planteadas en sus informes tal vez aumenten la eficacia del Registro. | UN | وهذه الاتصالات، إذا اعتبرت ملائمة، بين الدول المصدرة والمستوردة بشأن الصعوبات التقنية التي تظهر في تقاريرها يمكن أن تحسن من فعالية السجل. |
Una manera de resolver los problemas que se plantean entre los países es concertar acuerdos ambientales multilaterales con disposiciones relacionadas con el comercio a las que presten pleno apoyo los países exportadores e importadores participantes. | UN | وأحد النهج لحل المشاكل بين البلدان هو ابرام اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف تشمل أحكاما ذات صلة بالتجارة تحظى بتأييد كامل من جانب البلدان المصدرة والمستوردة. |
De esa forma se contará con un medio para adquirir y difundir información sobre los peligros que entraña esta forma de comercio y se fomentará un espíritu de responsabilidad compartida entre los países exportadores e importadores. | UN | وسيوفر ذلك وسيلة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بهذا الشكل من التجارة المحفوف بالمخاطر، وتعزيز المسؤولية المشتركة بين البلدان المصدرة والمستوردة. |
Para fomentar la transmisión de tecnología es preciso adoptar medidas internacionales acordadas por los países exportadores e importadores. | UN | 45 - ومن أجل تعزيز نقل التكنولوجيا، ينبغي اعتماد التدابير الدولية التي اتفقت عليها البلدان المصدرة والمستوردة. |
El Grupo reconoció las responsabilidades que recaían sobre exportadores e importadores. | UN | 29 - أقر الفريق بمسؤوليات الدول المصدرة والمستوردة. |
Los recientes aumentos repentinos y la constante volatilidad de los precios de los productos básicos causaban problemas importantes a los exportadores e importadores y los aumentos de los precios de los alimentos ocurridos últimamente hacían temer por la seguridad alimentaria. | UN | وإن الارتفاع المفاجئ في أسعار السلع الأساسية مؤخراً واستمرار تقلبها يطرحان تحديات كبيرة للبلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء، حيث أدى ارتفاع أسعار المواد الغذائية في الآونة الأخيرة إلى إثارة القلق بشأن الأمن الغذائي. |
No deberá autorizarse ningún movimiento transfronterizo si los países de exportación e importación estiman que los desechos de que se trate no serán objeto de un manejo ambientalmente racional. | UN | ولا ينبغي السماح بأي نقل عبر الحدود بأن يمضي قدماً إذا كانت البلدان المصدرة والمستوردة تعتقد أن النفايات المعنية لن تدار بطريقة سليمة بيئياً. |
1.3.3 Los países de exportación y de importación deberán cerciorarse de que los desechos destinados a su eliminación definitiva o reciclado se manejen de manera ambientalmente racional. | UN | 1-3-3 ويشترط على البلدان المصدرة والمستوردة أن تتأكد من أن النفايات الموجهة إلى التخلص النهائي أو إعادة التدوير ستدار بطريقة سليمة بيئياً. |
La inestabilidad de los precios de los productos básicos repercute negativamente en la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la balanza de pagos, así como en la planificación de la inversión y la producción de los países tanto exportadores como importadores. | UN | وكان لتقلب أسعار السلع الأساسية أثر سلبي على استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل ميزان المدفوعات وكذلك على الاستثمار وتخطيط الإنتاج لصالح البلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء. |
La Presidencia se alternará cada dos años cacaoteros entre países exportadores y países importadores. | UN | وتتناوب على رئاسة الهيئة البلدان المصدرة والمستوردة كل سنتين كاكاويتين. |
Las principales disposiciones al respecto figuran en el Código Penal, la Ley de Comercio y el Decreto sobre artículos importados y exportados con licencia y la Ley de producción, renovación y comercio de armas y equipo militar. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في كل من القانون الجنائي، وقانون التجارة وقرار الحكومة بشأن تحديد السلع المصدرة والمستوردة بموجب التراخيص وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها. |
Descripción: vVolumen total de desechos peligrosos exportados e importados anualmente por cada Parte; Unidad de medida: tToneladas métricas. | UN | الوصف: الحجم الإجمالي للنفايات الخطرة المصدرة والمستوردة سنوياً لكل طرف؛ وحدة القياس: الأطنان المترية؛ |
j) Alentar una mayor elaboración y revalorización del yute y los productos del yute tanto en los países exportadores como en los países importadores; | UN | (ي) تشجيع زيادة تجهيز الجوت ومنتجات الجوت والقيمة المضافة في البلدان المصدرة والمستوردة على السواء؛ |
2.6 a) A propuesta del Ministerio de Comercio e Industria se aprobó la Ley No. 21, de 2001, relativa a la importación y exportación, que estipula que los productos importados o exportados deben ajustarse a las exigencias de la seguridad pública y estar en consonancia con las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes. | UN | 2-6 (أ) وقد أصدرت وزارة الصناعة والتجارة قانون الاستيراد والتصدير رقم (21) لسنة 2001 الذي يقضي بتطابق المواد المصدرة والمستوردة مع متطلبات السلامة العامة, ومراعاة الاتفاقيات الدولية. |